Учёными Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Отражатели, сделанные французскими учёными, также были помещены на Луну советскими луноходами.
Reflectors made by French scientists were also put on the moon by Soviet Lunakhod vehicles.
Жалоба, разбираемая здесь этими учёными господами, состоит в том, что в третью пятницу апреля
And with the price of the clay going up daily- - [Workman] Hey.! Over here.
Затем вернётся в настоящее и, вместе с другими учёными, разработает вакцину.
Then when he goes back to the present, he and the scientists will make a cure.
Господин инспектор... приехал из Рима, чтобы рассказать о расовом манифесте... подписанном итальянскими учёными.
As you know, the inspector... came from Rome to talk to us about the race manifesto... signed by the most well versed Italian scientists.
Я был... Я был избран итальянскими учёными-нацистами... для того, чтобы показать... почему наша нация превыше других.
I was... chosen, I was, by racist Italian scientists... in order to demonstrate... how superior our race is.
Таинственное послание из глубины космоса было получено учёными США.
A message of unknown origin from deep space was received by American scientists.
Это результат многолетних исследований проводившихся выдающимися учёными мира.
This is the product of years of exploration by some of the world's most distinguished scientists.
Теперь канцлер направляется в наш регион для встречи с государственными учёными.
Alighting from a recent briefing with high-ranking officials at Sector Eight the Chancellor visits our region for a secret meeting with government scientists.
Его всегда окружали такие... эта шикарная женщина, панкушка, с тремя учёными степенями, всего 22 года, блондинка, пирсинг и, к тому же, эксперт по компьютерам.
He would be with some great group of these, you know, punky looking you know fabulous woman with 3 degrees, but she's 22 and she's got white hair, and everything's pierced and she's an expert on computers.
Повеселись со своими учёными друзьями.
Have fun with your science friends.
Ему теперь совсем необязательно таскаться повсюду с вашими учёными задницами.
He don't need to be hanging around y'all scientific-looking ass no more.
Но со своими учёными Никогда.
But with my scientists, never.
Подросток провозглашает себя гласом Божьим, и люди с учёными степенями слушают его.
A teenager claims to be the voice of God and people with advanced degrees are listening.
Наши проблемы погут быть решены только учеными,
Our problems can only be solved by scientists,
Они называют себя учеными.
They call themselves scientists.
Старые порядки, что помогли нашей нации стать жизнеспособной силой... большей частью презираются... современными психиатрами, священниками, учеными шарлотанами всех сортов.
The old orders that made our nation a-a living force... are for the most part scorned... by modern psychiatrists, priests, pundits of all sorts.
Мисс Шоу и я вернемся как можно скорее с некоторым измерительным оборудованием и вероятно другими учеными.
Miss Shaw and I, will be back as soon as possible... with some testing equipment and probably some other scientists.
- Становитесь учеными, а не дикарями.
- Be a thinker, not a stinker. - OK, thanks a lot, champ.
Но под лабораторными средствами Управления и наблюдаемый учеными Скептиками.
... but under laboratory controls and observed by skeptical scientists.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Fourier had recently participated, as one of many scientists in Napoleon's expedition to the Middle East.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
After city hall, Eudora Fletcher... the beautiful genius who cured Zelig... of his science-defying condition... is honored by fellow scientists at New York's Waldorf-Astoria.
Я думаю это называется "теорией большого взрыва." Она разработана блестящими учеными.
I think this one is called the "Big Bang Theory." It's all worked out by brilliant scientists.
Поговорите с учеными. Слетайте в Чикаго.
Head to Chicago, talk to the scientist.
Ну их, с их учеными степенями. Мне скрывать нечего.
Bring their college degrees in here, I got nothing to hide.
Транспортаторный психоз был диагностирован в 2209 году учеными с Делайнии II...
Transporter psychosis was diagnosed in the year 2209 by researchers on Delinia II. COMPUTER ". No, no.
Если бы мы знали ответы на все вопросы мы Wouldn'т быть учеными, мы "D быть богами."
If we knew all the answers we wouldn't be scientists, we'd be gods.
Эти события совпали не только с окончанием Второй мировой войны, но и с низкими проектами, проводимыми Нацистскими учеными и военными преступниками, которым была обещана безопасность в этой стране.
These incidents coincided with not only the end of World War ll, _ _ _ _.but an ignominious project which brought Nazi scientists and war criminals... _.to this country to exploit their knowledge.
Просто у меня возникла небольшая проблема с учеными.
I've just got a little problem with scientists.
ћы желаем дальнейшего развити € сотрудничества между учеными "емли и" ейлона.
We wish to nurture the spirit of fellowship between scientists of Earth and Taelon.
Я стал опасаться, как бы со всеми этими учеными и врачами ваша маленькая фирма не попала в беду.
Is it? I was afraid, with all these scientists and doctors, a small firm like yours might be in trouble.
Мы можем встретиться с вашими учеными на той стороне и обменяться информацией.
We can meet with your scientists on the other side, exchange information.
И так вы и доктор Фрэйзер стали учеными?
So this is how you and Dr. Fraiser became scientists?
Мой отец тоже проводил все время у себя в кабинете... над учеными книгами, философией...
My father spent all his time at study at books of learning and philosophy
Но... если ты найдешь их, то работа закончится - Нет, я связан и с другими учеными и специалистами, плюс я работаю на государство...
but.. er.. if you find them there, you'll be loaded after - absolutely not, i'm associated to other scientists and engineers, plus i work for the state.. as you will soon.
Потому что оно сделано учеными по еде.
Because it was made by food scientists.
Они называют себя учеными.
They're called scientists.
Мои родители были учеными. Изучали боргов.
My parents were scientists studying the Borg.
Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля.. ... именуемого Галилео 5.
You, me and 60,000 of your fellow students across the country along with astro-scientists and engineers from the Jet Propulsion Lab in California NASA Houston, and right here at the White House are gonna be the first to see what it sees and to chronicle the extraordinary voyage of an unmanned ship called Galileo 5.
Если мы хотим быть большими важными учеными, Мы должны действовать часть.
If we want to be big important scientists, you have to act the part.
Что с этими учеными, Хэйверс?
What is it with these academics, Havers?
Они все были учеными, и, будто бы, это не были обычные похищения.
They were all science types. These weren't everyday kidnappings.
Это параноидальная шизофрения, капитан, созданная правительственными учеными которые решили, что мозг моей сестры - чертова игровая площадка.
This is paranoid schizophrenia, captain, handcrafted by government scientists who thought my sister's brain was a rutting playground.
Мы были учеными.
We were scientists.
Дай мне поговорить с моими учеными.
Let me talk to my science people.
Я не работаю с учеными с козлиной бородкой с острова Родос, которые взбираются на K2 сопровождал меня на ужине корреспондентов
I'm not working with some K2-climbing Rhodes scholar with a goatee. Complimented me at the correspondents'dinner.
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
I'm talking about GLOBUS 1, you know what that is, don't you? It's the'freezer used by the mad scientists that work for EUGENICS'...
Но он взял на себя смелость не согласиться с учеными.
But he took it upon himself to overrule the scientist.
Их ученые, или по крайней мере те, кто называют себя учеными, работали над ним много лет, но это выше их возможностей.
Their scientists, or at least the folks who call themselves scientists, have been working on it for years, but it's way out of their league.
Нам нравится притворяться | суровыми, равнодушными учеными
We like to pretend we're hard, cold scientists.
Юпитер поставил перед учеными сложнейшие вопросы о Солнечной системе, но, возможно, он же поможет найти на них ответы.
For scientists, Jupiter is the king of many questions concerning our solar system, and could possibly hold the answers.
Некоторые из этих бедняков были очень продвинутыми учеными.
Some of these poor people were very advanced scientists.