Ушли Çeviri İngilizce
5,703 parallel translation
Они где-нибудь ушли в подполье и, очевидно, ты знаешь, где.
They've gone underground, somewhere. And obviously you know where.
- Я знаю достаточно. Той ночью мистер Смайт не остался в своём номере, поэтому он так и настаивал, чтобы мы с миссис Маккарти ушли... и он смог прийти к вам.
Mr. Smythe didn't stay in his room that night, that's why he was so insistent that me and Mrs. McCarthy left him alone... so he could come to you.
Они ушли.
They're gone.
Они ушли 15 минут назад.
RICHARD : They left 15 minutes ago.
- Они ушли.
- They're gone.
Я хочу, чтобы вы ушли прямо сейчас.
I want you out of here right now.
Я думала, они ушли домой.
I thought they went home.
Была назначена доставка, я дождался её прибытия, прошёл с курьерами в хранилище и закрыл дверь, когда они ушли.
We had a delivery scheduled and I waited for it to arrive, escorted the couriers into the vault, and locked the door as they left.
И вы просто ушли.
And you just left.
Они ушли вместе?
They leave together?
Вы заказали еду, вы съели еду, вы заплатили за еду, вы отказали платить за еду, вы ушли не расплатившись за еду?
For the food, did you leave without paying for the food?
Даже после того как они ушли это должно быть кнутом в наших руках.
That would be to leave the whip in our oppressor's hand even after they're gone.
Мы нашли несколько отговорок и ушли. " Нормально для того времени.
"We made a few excuses and went." So it's not unusual in that period.
В предыдущих сериях... – Сэйди и Мэтти ушли.
Previously on "Awkward"... - Sadie and Matty left.
Сэр, нам нужно, чтобы все, кто не обладает талантами, ушли с площадки.
Sir, we need all non-talent off the stage.
Они ушли. Поехали дальше. ( нем. )
_
Он сказал, что рабочие бежали, ушли к Сопротивлению за помощью, хотели освободить людей.
He said a worker escaped, went to the Resistance to get help, - to free the men.
В тот вечер мы ушли раньше.
We left early that night.
- Вы ушли?
~ You left?
Ушли просто так или была причина?
Any particular reason you left?
Вы отправились в лагерь, нарвали ядовитый вёх, и когда члены Общества этого не видели, подмешали его в рагу и ушли незамеченным.
You go to the camp, acquire some water hemlock and when the Society members aren't looking, slip it into the stew and leave unnoticed.
Изрядно набрались, если честно, ушли в загул, а, Дуэйн?
Quite inebriated, actually, painted the town red, eh, Dwayne?
Эти парни ушли у тебя из-под носа, как будто ты сам не захотел ловить их.
This guy keeps slipping out of your hands, almost as if you don't want to catch him.
Все ушли.
They're gone.
Пока вы не ушли... у нас есть маленькая компания по производству кексов, которая так и просится превратиться в империю, и я бы хотела попросить вашего совета по деловым вопросам.
Before you go... we have this small cupcake company that's just begging to be an empire, and I wanted to pick your brain about some business stuff.
Как давно они ушли?
What took so long?
Я не знала, что делать, так что мы просто ушли.
I didn't know what to do, so we just left.
И они ушли. Я думаю она поняла, что становится только хуже.
And then she left,'cause I think she realized, this is only gonna get worse.
- Вам повезло, что ушли живым.
You were lucky to get out of there with your life.
Ушли, ушли, ушли, ушли, ушли, ушли, ушли!
Move, move, move, move, move, move, move!
Они ушли.
They've gone.
Ушли годы тяжёлого труда и жертв, но когда пришло время грандиозной вечеринки, обещанной горожанам, они отказались впустить нас.
It took years of back-breaking labor and sacrifice, but when it was time for the grand party they promised the common folk of the town, they refused to let us in.
Все остальные ушли.
Everyone else has left.
Шаттл, который вы бросили в ангаре, был заминирован и взорвался, как только вы ушли на сверхсветовую.
The shuttle you left in the hangar bay was rigged to blow the minute you jumped to FTL in the destroyer.
Ушли в гиперпространство. Чёрт.
They just jumped to FTL.
Сели в шаттл, вернулись на корабль и ушли в гиперпространство.
They got in their shuttle, flew back to their ship, and they jumped.
Я проследил за деньгами и куда они ушли.
I did a sweep of Mr. Elia's bank and traced the routing and re-routing.
Вы все еще не ушли на пенсию?
You haven't retired yet?
Они ушли.
Oh, they're gone.
Близнецы ушли
The twins are gone.
У меня недели ушли на чистку её ауры.
Took me weeks to cleanse her aura.
Куда все ушли?
Where'd they go?
- И что, люди просто ушли?
What, so people just quit?
Чуваки, я хочу, чтобы мы ушли с работы и будем весь день распутывать детские преступления.
Man, I wish we could quit our jobs and solve children's crimes full-time.
Все ушли.
Everyone's gone.
Они ушли на свидание 3 часа назад.
But, they left on their date three hours ago.
Они ушли?
Are they gone?
Куда они ушли?
Where'd they go?
Эти парни ушли за завтраком.
The guys just left to get breakfast.
Что, они ушли...
What, they've gone...
Держу пари, когда они ушли в поисках очередной работы, им не особо помогло, рекомендательное письмо от мистера Арнольда.
I'll wager when they went looking for their next gig, they weren't helped much by Mr. Arnold's letter of recommendation.