English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фамильный

Фамильный Çeviri İngilizce

86 parallel translation
Каждый раз, когда я сюда возвращаюсь, кажется, что вхожу в фамильный склеп.
Whenever I come back here, it's like walking into a family vault. Good-bye, darling.
Я - Алекс. Фамильный невольник.
I'm Alex, the old family detainer.
Ваш фамильный герб, как я полагаю.
Your family crest, I suppose.
Похоже, фамильный герб придётся заново позолотить. Ах!
And one coat-of-arms needing re-gilding... one!
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Старый фамильный портрет смотрит на меня, словно живой.
The portrait of your ancestor looked to me like a living image.
" Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
" Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family tomb.
Она готовит настоящий фамильный музей.
He`s preparing a family museum.
Здесь мой фамильный склеп.
My family vault is here.
Это древний фамильный дом рода Грахтов.
It's the ancient home of the Grendels of Gracht.
Мы пойдем только в фамильный парк?
Shall we just go to the family park?
Я не узнаю ее фамильный герб.
I do not recognize her family crest.
- Наш фамильный гений.
- The family genius.
Семья заказала его, как только фамильный Пикассо ушёл с молотка.
It's been on standby since the family Picassos went up for auction.
Фамильный враг заклятый, ты много сделал зла, но пробил час расплаты!
I arrest you, Count! In the name of the Tsar, surrender your sword, or I'll summon the army!
фамильный герб.
Family crest.
У неё отобрали фабрику и её фамильный дом. После этого Алисия Крейн покончила с собой.
And so they took the West Family Mill, and they took Alicia's house, and Alicia Craine, threw herself down to her death.
Мой фамильный крест.
This is my family crest.
Это фамильный дом Лютеров.
It's the Luthor ancestral home.
Где ваш фамильный герб?
She was called...?
Я надеваю фамильный крест, Мама часто говорит язвительно,
'I wear a family crest...
- Надо поместить это на фамильный герб.
- We ought to put that on our family crest.
Мэр Тодд снес фамильный дом Дорианов 3-его.
Mayor Todd bulldozed the Dorian family home on the 3rd.
Да, это мой фамильный герб.
Yeah, this is my family crest.
- Нет, это мой дом. Этот дом - твой фамильный замок?
- Well, it's not your family's house.
Это фамильный герб.
It's a family crest.
Это старинный фамильный секрет.
It's an old family secret.
Ну да, это старый - престарый фамильный секрет.
Yeah. It's in the batter. It's an old family secret.
На всех фотографиях Патриции Свонн, у нее на шее был этот фамильный медальон.
Every photo ever taken of patricia swann shows her weing thisamily locket.
Я не знаю, как связан Ваш фамильный бизнес с Риго, мистер Кленнэм, но если Вы преградите ему дорогу, я Вам не позавидую.
I don't know what your family's business is with Rigaud, Mr Clennam, but if you've crossed his path, I don't envy you.
И вот, посмотри, я принесла для тебя старый фамильный сундук моей матери.
Look... I just gave the old stool the mother.
Мы позволили им делать ставки на что угодно, включая наш фамильный дом.
We've allowed them to bet on anything, including our family home.
Эй, Кости, взгляни на фамильный герб
Hey, Bones, look at the family crest.
Мы могли бы привести комнаты в порядок, превратить это место в настоящий фамильный дом.
We could open them up, make it into a proper family home.
Как фамильный герб.
Like a family crest.
Это выводит на то, что символ, вытатуированный на ее плече это ее фамильный герб.
It turns out the symbol tattooed on her shoulder is her family crest.
Эй, Кьюберт, это твой фамильный особняк?
Hey, Cubert, is that your family mansion?
В то время, как нож старинный, фамильный герб Бенито Франциско, выгравированный на нем, новый.
While the knife is old, the Benito Francisco family crest engraved on it, is new.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble. All the qualities expected of a prince.
Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
Well, I'd say Slade is living proof that someone stole your family key to never-never escape land.
Вы хотите, что бы я отдал вам мой фамильный перстень в обмен на воду?
You want me to give you my family ring in exchange for some water?
И день их свадьбы, когда мой отец подарил моей матери золотой фамильный крест.
And the day of their wedding when my father gave my mother... Family... a gold cross.
Фамильный герб. Откуда он мне знаком?
A coat of arms why does that look familiar?
Фамильный герб семьи Хаддоков.
Hall is the old Haddock estate
И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - - damas and chambelanes - - by continuing this tradition.
Ладно. Это фамильный герб Короля Теней.
Okay, it's the Shadow King's family crest.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
Thou shalt be borne to that same ancient vault..... where all the kindred of the Capulets lie.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
What if this mixture do not work at all?
Вы что, продали фамильный замок?
How did you manage that?
Это фамильный...
It's a family...
Я обесчестила наш фамильный герб.
I've dishonored the family crest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]