Фанфан Çeviri İngilizce
88 parallel translation
Фанфан, я этого не вынесу.
Fangfang, I can't stand it
Фанфан, нужно сегодня вечером. Могу я забрать её?
Fangfang, it's got to be tonight can I borrow your place?
Один, в темноте, с Фанфан.
Alone in the dark, with Fanfan.
Должно быть Фанфан там.
Fanfan must be there.
Я был с Фанфан.
I was with Fanfan.
Фанфан, подожди!
Fanfan, wait!
Все будет так, как раньше... когда я был один с Фанфан и чувствовал, как она движется.
All will be as before... when I was alone with Fanfan and felt as it moves.
И не зови меня Фанфан!
And do not call me Fanfan!
Ирен Сиккор была лучшей подругой Фанфан.
Irene was Sikkor best friend Fanfan.
Фанфан уже встречалась со студентом-медиком... художником-конструктором И Жаном-Паскалем Жоливе.
Fanfan has already met with a medical student... artist-designer And Jean-Pascal Jolivet.
Иногда Шарль и Фанфан смотрят из окна, не двигаясь.
Sometimes Charles and Fanfan look out the window, not moving.
Однажды, когда девочки были в школе... а Фанфан закончила мыть посуду, ей было нечего делать.
One day, when the girls were in school... Fanfan and finished washing the dishes, it had nothing to do.
Я завел о них карточку, возвращаясь к самому началу... когда Шарль и Фанфан... в первый раз увидели их на заправке.
I started them on a card, going back to the very beginning... when Charles and Fanfan... first saw them at the gas station.
Фанфан перестала заниматься покупками.
Fanfan has ceased to be engaged shopping.
Фанфан :
Fanfan :
Фанфан : когда там будешь, купи мне Тампакс... супервпитывающий.
Fanfan, when there will be, buy me a Tampax... superabsorbent.
Ему не надо было жениться на Фанфан.
He did not have to marry Fanfan.
Фанфан разрешала мне играть с девочками.
Fanfan let me to play with the girls.
Фанфан стала ездить верхом все чаще и чаще.
Fanfan was the ride more and more often.
К концу октября, Фанфан больше не ездила верхом.
By the end of October, Fanfan is no longer ridden.
Среда, Фанфан звонила Мишелю дважды.
Wednesday, Fanfan Michel called twice.
Он заночевал у нас, но Фанфан велела тебе не говорить.
He spent the night with us, but Fanfan told you not to talk.
Что Фанфан имела в виду, говоря про поезд?
What Fanfan had in mind, speaking about the train?
В 10 : 50, Фанфан и Мишель были в парке развлечений.
At 10 : 50, Fanfan and Michelle We were at an amusement park.
Фанфан будет вспоминать меня время от времени... когда будет дома.
Fanfan will remember me occasionally... when it is at home.
Меня зовут Фанфан.
So you're Fanfan...
Попробуй! Фанфан!
Fanfan.
Фанфан? Фанфан. Дай мне этот ключ.
Fanfan... give me that key, don't be silly.
Нет, спасибо. Я бросил. Определенно, бедняжка Фанфан начисто лишена обаяния...
Poor Fanfan has no charm at all!
Я буду ухаживать за Фанфан никогда не высказывая своих чувств, никогда не заключая ее в объятия, до самой своей смерти.
I'll court Fanfan forever. without ever letting her know I love her. I'll never kiss her.
Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
What's exciting is when desire remains unfulfilled.
А с Фанфан я хочу пережить историю, ускользающую от реальности.
My adventure with Fanfan will escape reality. I'll allow myself every folly.
Фанфан, мы в Вене, в 1813 году!
We're in Vienna. In 1813!
Разве не запретил я вам появляться во дворце, вам, имевшему наглость публично взять под сомнение добродетель Мадам де Фанфан?
I forbade you to enter the palace after you doubted
Фанфан. Я действительно ценю искренность наших отношений.
I really appreciate the sincerity of our relationship.
Фанфан, я испытываю к тебе только... дружеские чувства.
You've misunderstood.
Фанфан, если ты хочешь подготовиться, хорошо хоть изредка перелистывать страницы...
Fanfan, if you want to pass the test, Turn the pages, at least once every ten minutes.
Я хочу сказать, физического влечения к Фанфан.
No craving for sex? At your age?
Алло? Алло! Привет это я, Фанфан.
This is Fanfan.
Фанфан...
Fanfan...
Фанфан?
Fanfan?
Как никогда не познать с Фанфан того, что отравляет супружескую жизнь.
the banality of coupledom.
Честь Мадам де Фанфан для меня столь же драгоценна, как два моих яичка...
Back!
Фанфан.
Tonight at 8, at the Renaissance. I need to talk to you.
Фанфан, мы и в самом деле приятели!
We're such good friends... it would be like sleeping with my sister.
Фанфан!
Fanfan.
Фанфан!
Where are you going?
ФАНФАН!
Come back!
Да, и я не готов заключить в объятия Фанфан, чтобы не познать вновь такой же провал.
I don't understand.
А Фанфан... во всей этой истории?
Have you thought about her?
Фанфан не станет тебя ждать.
When will she be back?