Фартуке Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками.
You're wearing a little dirndl skirt, got a white apron on, you have pigtails.
Как вам нравится моя дочь в фартуке на важной работе?
What do you think of my daughter, in the apron with the big job?
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке - -
But when I saw you in that paper hat and that apron- -
Почему ты в моём фартуке?
Why are you wearing my apron?
Пусть забирает. Ты всё ещё в этом фартуке?
Still got that apron?
Главный подозреваемый после Мэри Энн Николс - человек в кожаном фартуке.
Prime suspect with Mary Ann Nichols, a man in a leather apron.
- Скажи маме ничего не подписывать, пока я не вернусь и проследи, чтобы папу похоронили в масонском фартуке.
- Tell Mama not to sign anything until I return home and see that Papa is buried in his Mason's apron.
Могу я ходить в этом фартуке на голое тело?
- Can I go shirtless under this apron?
Неделями Сэм утверждал, что его мать мертва, а она все это время была в "Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
All these weeks, Sam has been going on about how his mother was dead, and the whole time, she has been at Howe's market, in a smock, stacking cans.
Эй, ребята, кровь на фартуке... не принадлежит ни Крейгу Андерсону, ни Джереми Харрису.
Hey, guys, the blood on the apron... it didn't belong to Craig Anderson or Jeremy Harris.
Идеальное совпадение с кровью на фартуке.
It's a perfect match to the blood on the apron.
Это объясняет кровь на фартуке.
Explains the blood on her apron.
Кто эта чокнутая телка в фартуке?
Who's the crazy chick in the apron? Someone naughty left his toys on the floor and needs to be spanked on his tushy-tush. ( baby voice ) :
Я настаивал, что знаю, что у нее в фартуке
I insisted on knowing what she had in her apron.
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
Cinnamon might have reminded you of your grandmother's apron.
А то бы я помог с завязками-то на фартуке.
I could see giving those apron strings a pull.
Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you?
И я в... арбузном фартуке с... с тампоном?
I'm in a... watermelon-themed apron with a... A tampon?
По-моему, я впервые вижу тебя в фартуке.
Don't think I've ever seen you in an apron before.
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец.
Well, judging from that smile on your face, I'd say it's a finger-sized hole in your apron.
Ты только сейчас поняла, что ты взрослая женщина, которая ходит по улице в фартуке?
Did you just realize that you were a grown woman walking around in public in an apron?
В одних чулках, поварском колпаке и фартуке.
In my stocking feet, wearing a chef's hat and an apron.
Я бы посмотрел на тебя в фартуке.
I would love to see you in an apron.
Погоди, почему мой телефон в твоем фартуке?
Wait, why do I have my phone in your apron?
Нет, мой телефон был в моем фартуке.
No, my phone was in my apron.
Неплохо выглядишь в фартуке.
You look cute as a chef.
Кровь на отцовском фартуке.
The blood on your dad's apron.
Ходишь вечно в своем дурацком фартуке.
Always hanging out in that - - that stupid goofy chef costume.
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
I was gonna have that lady take a crack at your arms, but she had already sweat through her apron.
У мамы пятно на фартуке.
Mom has a stain on her apron.
Ладно, теперь всё грязное, из-за тряпки для мытья посуды в твоём фартуке.
Well, it's all dirty now,'cause it's in your apron with a dirty dishrag.
Он бы повесился на мамочкином фартуке И стремился получить ее одобрение.
He would have hanged himself with mother's apron strings if it meant her approval.
Особенно в фартуке с надписью "Шеф-повар папа".
Especially when he's wearing the "Chef Dad" apron.
Мы дурачились на кухне И он был в бабушкином фартуке
We were fooling in the kitchen, and he was wearing his grandmother's apron.
Он был таким милым в этом фартуке, что захотел поцеловать его!
He just looked so pretty in it. I had to kiss him!