English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фатальный

Фатальный Çeviri İngilizce

46 parallel translation
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -... - случай фатальный из-за кровотечения.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
Мой любимый голубь вступил в фатальный бой с облаком.
My favorite pigeon had a fatal run-in with a cloud.
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик.
Nathan was utterly, fatally glamorous.
Наносит фатальный удар!
Deliver the fatal stab!
Был еще кровоподтек между глаз. Но фатальный - удар сзади.
There was also a bruising between the eyes, but the fatal injury was to the head.
Шестой и фатальный выстрел.
The car brakes.
Если вы не будете предпринимать дальнейших попыток вмешаться в нашу работу, то, уверяю вас, что фатальный уровень будет минимальным, хотя могут возникнуть некоторые уродства.
If you make no further attempts to interfere, I assure you If you make no further attempts to interfere, I assure you that the fatality rate will be minimal, though there may be some deformities.
Это фатальный изъян в полёте Тима Лири.
That was the fatal flaw in Tim Leary's trip.
Думаю, это фатальный недостаток.
I believe that to be a fatal flaw.
Ты сказал, что если публично выступим против поправки, то мы получим фатальный удар.
You said if we opposed it vocally, we'd take a hit.
Я предпочел бы не переносить фатальный приступ, пока вы будете прогонять это на мышах. Возражаю. Итак, начнем?
I would prefer not to suffer a fatal seizure while we wait for you to round up more mice protesting.
Это фатальный, генетически выработанный хранитель порядка распространенный среди европейских евреев. Ты можешь не беспокоиться об этом.
It's a fatal, genetic lipid storage disorder prevalent upon european Jews.
Фатальный исход - то зачем сюда приехали эти офицеры.
A fatality outcome is what these officers are after.
Фатальный исход!
Fatality outcome?
Современные бетонные сооружения имеют и другой фатальный порок.
modern concrete structures have another fatal flaw.
Его постиг фатальный сердечный приступ.
He suffered a fatal stroke.
Если ты думаешь, что я не настолько же упрям, как ты ( Альви ) * Пришел на бой фатальный * * он, план имея гениальный * * но, когда он был раскрыт * * молотом Нолана, был он разбит *
If you think I'm not every bit as stubborn as you. * came to fight the man * * and he had the master plan * * but it started to unravel * * nolan smashed him with his gavel * * like blah!
Но, фатальный, скорее всего, оказался удар в правый весок.
But the fatal impact was probably the wound to his right temple.
Э, фатальный-шматальный. Если я умру, я просто загружу свою резервную копию в новое, такое же потрясающее тело.
If I die, I can just download my backup copy into a new, equally fabulous body.
практически не возникает соблазна пойти на такой фатальный шаг.
Virtually no temptation to ever make that fatal decision.
B eгo cepдцe живeт cтpacть, жeлaниe yбeжaть oт мoнoтoннocти бyднeй, окунувшись в фатальный нектар потрясающего мира мотогонок.
It's his heart, his passion, his desire to escape the monotony of everyday, to return to the fatal attraction of the marvelous world of motorcycle racing.
Пуля нанесла фатальный ущерб центральной нервной системе вашего сына.
The bullet caused a catastrophic collapse of your son's central nervous system.
Эксперты насчитали почти по 50 на каждой жертве, и причиной смерти был один последний фатальный удар.
M.E. puts the count at nearly 50 per victim, and the cause of death is one final stab that's fatal.
На съёмочной площадке мистера Пендрика произошёл почти фатальный инцидент. — Мистер Пендрик был ранен?
A near-fatal accident has occurred where Mr. Pendrick is filming.
Фатальный изъян.
It's a fatal flaw.
Ты дал совет моему сыну благодаря которому его отправили в кабинет директора и который едва не спровоцировал почти-фатальный взрыв в его научной лаборатории.
You gave my son advice that got him sent to the principal's office and almost caused a near-fatal explosion in his science lab.
Это был фатальный ход Паркера, на самом деле.
It was Parker's fatal move, actually.
Он хочет исправить ошибку, фатальный просчет, который он допустил в первый раз и и который стоил ему титула чемпиона.
He wants to correct the error, the fatal mistake he made the first time around, the one that cost him the championship.
Это твой фатальный недостаток, и это станет твоей погибелью.
It's your fatal flaw, and it will be your downfall.
Сентиментальность - фатальный недостаток этого уродливого мира.
Sentiment is a fatal flaw in this ugly world.
Слабость - фатальный недостаток короля.
Weakness is a fatal flaw in a king.
Поскольку ты такая потрясающая, спокойная, идеальная, в тебе должен быть фатальный недостаток.
And since you're so stunning, stable, perfect, then you must have a fatal flaw.
В мой план закрался фатальный недочет.
It was the tragic flaw in my plan.
Выстрелить жертве в лодыжку было его первый решением, не фатальный выстрел.
- Shooting the victim's ankle is his first deliberate, non-fatal strike.
Судя по всему, произошёл фатальный сбой системы. Он привёл ко взрыву, обнажившему верхние палубы.
It apparently suffered some kind of catastrophic system failure, the resulting explosion exposed most of the upper decks to space.
Фатальный провал моего зятя мог создать неверное впечатление, что Братство не в состоянии удовлетворить твоим требованиям.
My son-in-law's epic fuckup may have given you the unfortunate and grossly inaccurate idea that the Brotherhood might not be able to deliver the muscle you need.
Некоторые обозреватели считают, что стремлению О`Ши занять высшую должность в городе был нанесён фатальный ущерб в прошлом году вышедшим видео, на котором он приказал снять наручники с подозреваемого в убийстве, который потом сбежал из под стражи, застрелил обвинителя
Some observers believe. O'Shea's bid for the city's top job was fatally damaged a year ago by the video that showed him ordering the shacklesremoved from a murder suspect who then escaped custody, shooting a prosecutor and wounding a police detective.
"Фатальный" в данном случае означает " вызвавший смерть человека, которого... мой священный долг сообщить об этом... звали не Фил.
"Fatal" is a word here which means "caused the death of one person who... it is my solemn duty to inform you... was not Phil."
Один фатальный выстрел в грудь.
Single fatal shot to the chest.
Для мужчин ее чары фатальны.
She is lethal for men.
Они обе фатальны без лечения.
They're both fatal without treatment.
Я объясню, так как ошибки фатальны.
I'm just getting to that... We can't afford to make any mistakes.
У него были все данные спортивного автомобиля, и хотя Джеймс не согласен, все они были фатальны.
It had a full arsenal of handling characteristics, and though james disagrees, all of them were fatal.
Не удивляйся, ты же знал, что ждет в конце пути Твои решения фатальны были до игры Плохому мастеру мешает все, здесь нет ничьей вины
don't look surprised you had to know that it would end this way your choices sealed your fate before we had begun to play stop blaming luck and chance poor craftsmen only blame their tools remind the other fools what happens when they face the legacy
Не удивляйся, ты же знал, что ждет в конце пути Твои решения фатальны были до игры Плохому мастеру мешает всё, здесь нет ничьей вины
don't look surprised you had to know that it would end this way your choices sealed your fate before we had begun to play stop blaming luck and chance poor craftsmen only blame their tools remind the other fools what happens when they face the legacy
Эти цифры фатальны.
Those numbers are fatal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]