Фехтовальщик Çeviri İngilizce
47 parallel translation
"Я могу стать известным как Балдуин, лучший фехтовальщик, единственный кто может со мной сравниться - это мое зеркальное отражение".
"I may be known as Balduin, the best swordsman, but my real enemy, is my mirrored image."
Но этот Балдуин - лучший фехтовальщик Праги! ".
This Balduin is Prague's best swordsman! "
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Д'Артаньян... Лучший фехтовальщик во всей Европе!
D'Artagnan, his sword had no equal in Europe.
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn.
Кроме того, что вы превосходный фехтовальщик и что вы из славной, но бедной дворянской семьи.
Mister de Capestang, I know few things about you. I know you're brave, and a good fighter.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый.
A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too!
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century.
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
No swordsman, no shot either... if ever!
Он лучший фехтовальщик во всей Японии, юный самурай, полный надежд.
He's the greatest swordsman in the whole of Japan, the young samurai filled with dreams.
Так ты Юпа Миральда, лучший фехтовальщик этих мест?
Are you Yupamiralda, the greatest swordsman of this region?
Маркиз отличный фехтовальщик.
The Marqués is a very fine swordsman.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
And so it was that my father... the great swordsman Don Antonio... died in my mother's arms... as our tears fell upon him.
Вы отличный фехтовальщик.
You are a good swordsman.
Героя Урзо Джадо, при битве у Гораша и лучший фехтовальщик из "Коро Придо", конечно же, после меня.
Excuse me, Vocator Urza Jaddo, hero of the Battle of Gorash and the finest swordsman in the Couro Prido, next to me, of course.
Он отличный фехтовальщик.
He's a fine swordsman.
Величайший друг и храбрейший фехтовальщик в мире.
The greatest friend and the bravest swordsman alive.
Я хороший фехтовальщик, тогда как Бошан ни разу не держал шпаги в руках.
I fence well, but Beauchamp can't hold a sword.
Вы - умелый фехтовальщик.
You're a skilled swordsman.
Михал-Ежи Володыевский, непревзойдённый фехтовальщик.
And that's Michael Wo ³ odyjowski, swordsman extraordinaire.
Ох, ты отличный фехтовальщик, парень, национальный чемпион!
Oh, you can be a great fencer, Junior, a national champion.
Он - прирожденный фехтовальщик.
He's a born fencer.
Наш главный фехтовальщик умер полгода назад.
The fencing master to the fief up and died six months ago.
Я никуда не годился как фехтовальщик.
I wasn't good enough to do that.
Я доставлю тебя туда, фехтовальщик.
I'll take you there, swordsman.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
He's an expert swordsman, Mal
Он опытный фехтовальщик, Мэл
He's an expert swordsman, Mal.
Но я — никудышный фехтовальщик. И, видимо, мне с этим не справиться.
But I'm a hopeless swordsman, and haven't fulfilled this task
Ты знаешь, я лучший фехтовальщик, Данте.
You know I'm the better swordsman, Dante.
425 ) } Фехтовальщик Под Луной
Warrior of the Moon
195 ) } Фехтовальщик Под Луной
Warrior of the Moon
Как мог тебя оставить я тогда? Стой! Теперь мне остаётся лишь грустить... я совсем сошёл с ума... 359 ) } "Фехтовальщик Под Луной" на первом месте по кассовым сборам!
"Warrior of the Moon" Rules Box Office
Фехтовальщик?
You're a swordsman?
Я Тедиос! Лучший фехтовальщик среди людей!
I am Thadeous, the greatest sword fighting man to ever live.
Мальчик или девочка - не важно.Ты фехтовальщик и это главное.
Boy, girl- - you are a sword, that is all. ( Tsking )
Я же лучший наездник и фехтовальщик, чем из любой из вас.
I'm a better swordsman and rider than any of you!
А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?
I pray you, is Signior Mountanto returned from the war or no?
Он отличный фехтовальщик.
He's an excellent swordsman.
Я знаю, что ты лучший фехтовальщик, чем я, да Винчи.
I know you're a better swordsman than I, DaVinci.
- Против Джана Паоло Бальонии? Лорд Перуджии и лучший фехтовальщик Умбрии.
Against Gian Paolo Baglioni, Lord of Perugia, the most renowned blade in all Umbria?
Атос лучший фехтовальщик в полку.
Athos is the best swordsman in the regiment.
Что ж, ты сам сказал, я ловкий фехтовальщик для художника.
Well, you said it yourself, I'm a sly little swordsman for a painter.
Арт-дилер, опытный фехтовальщик, владеющий большинством видов оружия.
An arts dealer, an accomplished fencer, fair shot with most weapons.
Генерал Ю Пэк - лучший фехтовальщик в Корё.
General Yu-baek is Goryeo's top swordsman.
У других версий тебя был бы шанс, но есть только один фехтовальщик равный мне, и ты - не он.
There are other versions of you that might have had a chance, but there's only one swordsman my equal, and you are not him.