Фиаско Çeviri İngilizce
271 parallel translation
Это фиаско.
This is a fiasco.
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины.
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident of men.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Emotional fiasco and financial debacle.
Черт, вот это было фиаско.
Boy, was that ever a flop.
Мы можем потерпеть фиаско.
Think of how agonizing it would be.
Если фиаско, повторите атаку.
He fails, and tries again.
После фиаско?
After it's all failed?
Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско. Почему?
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
A politician who fears his enemies would end up a nervous wreck.
Тотальное фиаско!
A total fiasco.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939...
Мне удалось спасти часть, потому что я не мог видеть, как вся работа идет коту под хвост, когда он произносил, "снова фиаско".
But I managed to save some because I couldn't bear to see all that work go up in smoke whenever he said, "Another fiasco."
- Это фиаско.
- It was a fiasco.
Это фиаско.
What a fiasco.
Я потерпел сокрушительное фиаско.
THE ENTIRE AFFAIR WAS A FIASCO.
И предстать перед Фиделем после этого фиаско?
And face Fidel after this fiasco?
Потерпел полное фиаско, Скиталец?
Crash and burn, huh, Mav?
Ты же знаешь, в первый раз я потерпел полное фиаско.
You know, on the first one, I crashed and burned.
Как отец я потерпел фиаско, но я не потащу ребенка... на низкопробный собачьи бега в канун Рождества.
I may be a total washout as a father, but I'm not gonna take my kid... to a sleazy dog track on Christmas Eve.
Видишь, наш план потерпел фиаско.
See for yourself. Your scheme has proved a bust.
Полное фиаско.
A total fiasco.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
You're wrong. I don't mean to boast but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
In another development, Mayor Dinkins has fired his top adviser, Lloyd Braun, who was believed responsible for the nametag fiasco.
Мы видим, что полиция Ньюпорта пытается остановить похитителя, но пока что, к нашему разочарованию, она терпит полное фиаско.
So far this guy has managed to evade... the police's every attempt to put an end... to this heinous, runaway-train scenario.
Особенно после того фиаско в "Скраббл".
Especially after that Scrabble fiasco.
Полное фиаско.
Complete misery.
- Пока не потерпел фиаско.
- Till it came to grief.
Хочешь взять все это фиаско на себя - пожалуйста.
You wanna take the heat 100 per cent for this fiasco, fine!
Это стрельба в Лютера Махони полное фиаско.
This Luther Mahoney shooting, what a fiasco.
Это будет настоящее фиаско!
This is going to be an utter fiasco!
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
We all know what category I fit into, Nelle, and I don't like being dismissed every time a woman's eggs warm up, and you add to that the debacle over the phone sex, this Risa girl who had to live up her sexual fantasy before going down the aisle,
- Уверена, что хочешь потерпеть фиаско снова?
Are you sure you're ready to get killed all over again?
После все тех выпивох, неудачников, несостоявшихся мужиков, после того фиаско с Тэбом.
After all the boozers and fuck-ups and gender fIoppers and the fiasco with Tab.
Я хотела, чтобы ты произвел на них хорошее впечатление, в особенности после того фиаско с Тэбом.
Just once, I wanted to impress them. especially after that fiasco with Tab. hello, Theodore.
Сначало фиаско с Реганой а теперь в магазине Сида закончились непристойные подставки под кружки.
First, the debacle with Regan, now Syd's Novelty Shop is completely out of naughty coasters.
Я думала после фиаско с машиной, он сказал, больше никогда не прикасаться к его вещам?
I thought Dad said never to touch anything of his again?
Папа : Твоя мама снова пытается свести тебя с парнем, чей первый брак потерпел полное фиаско.
Your mother is trying to fix you up with some divorcee.
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
Your Majesty, Buckingham has left for England... after the fiasco at the banquet.
Во сколько обходится нам эта собака... я даже не включаю сюда последнее фиаско.
This dog is really costing us and I didn't even figure in the latest fiasco.
- Что такое фиаско?
- What's a fiasco?
Как вы замешаны в этом фиаско?
How much of this fiasco involves you?
А лучше бы ты попыталась, потому что после того фиаско с Брайаном ты охладела ко мне физически и эмоционально...
I WISH YOU'D TRY. BECAUSE AFTER THAT FIASCO AT BRIAN'S YOU'VE TURNED OFF TO ME PHYSICALLY, EMOTIONALLY...
Тут я сегодня потерпел фиаско.
I'll take a bath on that today.
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Tell me that you have no idea what you did in there. I'll look a lot more charitably on this fiasco if you just plead ignorance.
Полное фиаско. Фитч поработал.
- What's wrong, Frank?
Полное фиаско.
Fitch worked the case.
Он устроил это фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, точно зная, что произойдёт.
HE SENT ME INTO THAT FIASCO AT THE GAY AND LESBIAN CENTER, KNOWING EXACTLY WHAT WOULD HAPPEN.
Которого Стоквелл узнал во время фиаско в Центре Геев и Лесбиянок, куда, как он подозревает, ты его послал, прекрасно зная...
WHO STOCKWELL RECOGNIZED FROM THE FIASCO AT THE GAY AND LESBIAN CENTER, WHERE HE SUSPECTS YOU SENT HIM,
Что мне делать с этим ебаным томатным фиаско? "
I censé do what with the fiasco of tomatoes
Что, если я потерплю фиаско?
- Sir! A full house! — |'m nervous.
- Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско. - Вы лжете.
- You're lying.