Фигу Çeviri İngilizce
154 parallel translation
Так фигу получай!
A figo for thee, then!
! Тебе же все по фигу.
What do you know?
Фигу с маслом!
I won't swear in my life!
- Да мне по фигу.
- I don't give a damn.
"Говорить любезно", а тебе все равно по фигу?
Well, no offense, you don't care.
Ей телефончик провели, а мне - фигу.
She got a telephone installed, and I got zilch.
А он говорит : "Мне по фигу, давай деньги." Ладно, говорю, Фрэнки.
He says, "Never mind, give me the money." I say, "Okay, Frankie."
Я говорю : "Так, мне по фигу что вы там делаете наедине у себя дома" за закрытыми дверями.
I say, "Look, I don't care what you do in the privacy of your own home... " behind closed doors.
Все кто смотрит в сторону когда с тобой случается беда. Подлецы, купающиеся в деньгах, которые держат фигу в кармане... моля небо тем временем, чтобы с ними ничего не стряслось.
All the bastards who look away when you're in shit, who wallow in their cash, praying through their assholes that nothing happens.
Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом...
Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips.
Всем по фигу.
No-one gives a damn.
И ты прыгай, им по фигу!
Jump on them if they're too cold to eat!
Салага может свихнуться, потому что ни хрена не знает, а нас могут грохнуть, потому что нам всё по фигу.
The cherry'll get wasted because he don't know nothing. We'll end up in peril because we don't care about nothing.
Мне не по фигу.
- l care, Brown.
Мне по фигу.
I don't care.
По фигу.
I don't.
Мне это по фигу, но всё же мне приятней, когда он не там.
I DON'T CARE. I HAVE AS MUCH FUN WHEN HE'S NOT AROUND.
Никакого уважения! Едет, и ему по фигу!
BIKERS THINK THEY OWN THE ROAD!
Мне по фигу слёзы.
I don't care if she cries.
Тебе по фигу?
You don't care?
- По фигу! - Ну, раз так, жди из отдела опеки.
That's how you end up in an orphanage
По фигу.
Never mind.
Фигу с маслом!
Nothing.
" вот... ѕы € ный в хлам Ћоки за € вл € ет Ѕогу, что уволын € етс €. Ѕросает свой огненный меч и складывает фигу. ¬ итоге все мы пострадали.
So very inebriated Loki tells God he quits throws down his fiery sword and gives him the finger.
Забудь об этом. Мне по фигу, как они тут веселятся, мы сюда не переедем.
I don't care how bleedin big their grins are, we're not movin'here.
- Ты знаешь Фрэнки Фигу?
- You know Frankie Figs?
- И тебе это по фигу?
- And you're fine with that? - Yes!
- Загривок мне по фигу. А на бедрах появилась сыпь
My neck is fucking killing me and I have developed rash on my thighs.
- Тебе не по фигу? - Я умею.
Anyway, I don't know why you bother.
- И увидишь фигу? - Нет.
- You're having a look?
Трогай ее, мне по фигу.
Fucking touch away, I don't give a shit.
- Да мне по фигу.
- Why should I care?
Гильзу травкой набиваешь, а что там с пацаном, тебе по фигу!
She's rolling a joint and who knows how he is!
Я здесь, чтобы сказать тебе что получишь... ФИГУ!
I'm here to tell you that you will get... nothing!
Когда предки посмотрят на перспективы карьерного роста, они увидят фигу с маслом.
When the ancestors look up the career ladder, all they're gonna see is my behind.
- Да по фигу!
- Who cares?
Мы поставили идеальную оборону, которую не пройдут ни Зидан, ни Фигу.
Perfect defense plan. Even Zidane and Figo couldn't get through.
Мне по фигу.
I don't give a frak.
По фигу.
Who cares?
Так вот знай : мне по фигу твоё нравоучительное дерьмо!
You can be sure : I'm not going to have this shit cut anymore!
Мне по фигу.
I don't give a fuck.
Вся моя семейка пытается разрушить мою жизнь, но я-то думала - по фигу, ведь у меня есть Кев.
My entire family are trying to ruin my life, but I think, it's all right, cos l've got Kev.
По фигу. Мне не нравится, когда со мной как с ребенком разговаривают.
Don't care. I'm not being spoken to like a child for anybody.
Не знаю, и мне по фигу.
I don't know and I don't care!
Мне по фигу, но он-то все еще жив.
I wouldn't care, but he's still alive, just.
Мне по фигу.
What the fuck ever.
По фигу торжество!
What show?
Ай, мне оно по фигу.
Well! For me not to worry...
Но мы с друзьями любим приколоться, и поэтому нам все по фигу.
But my friends and I make the best of it.
- Мне по фигу.
- I don't care.
Мне по фигу.
- I don't care.