Фикция Çeviri İngilizce
93 parallel translation
- Мы оба знаем, что это фикция. - Продолжайте.
We both know they are non-existent.
Что все это была фикция.
He says the kids were all faking.
Настоящая фикция.
A real pulp fiction.
В основном, наше прошлое не более, чем фикция.
Basically, the whole past is just fiction.
Это просто фикция, созданная Партией.
He is pure fiction, created by the Party.
Какому государству? Это фикция!
It's all just a big joke!
Это все фикция.
But it's a fabrication.
- Это фикция.
- This is fake.
- В любом случае, "Иллюминаты" - фикция.
Anyway,'IIIuminatus'is fiction.
Группа только что опровергла 90 процентов статьи. Это фикция.
The band just denied 90 percent of the story. lt's a fabrication.
Да нет, Джули, и ты, и я знаем, что... характеристика - это фикция.
This is serious. No, it's not. Julie, both you and I know... that there's no such thing as a permanent record.
Фикция.
A cipher.
Эта фикция еще и что-то говорит. Не могу это слушать.
The figment's saying something I can't listen
- Это все фикция.
- Really? - Yeah.
Поэтому, мы называем это "Пузырь". Все это фикция.
They call it the "bubble" because nothing here is real
Загадка в том, что даже если мы знаем, что это всё только постановка, что это фикция, она всё равно нас завораживает.
The mystery is that even if we know that it's only staged, that it's a fiction, it still fascinates us.
Исполнитель всего лишь вымысел, фикция, привязанная к деянию. А вот деяние - поступок, это все.
The doer is merely a fiction that's added to the deed -
Он фикция!
Fictional.
Это не правительство, а фикция.
That government is a sham.
Нет, он лишь фикция. Фрикция, фикция, фиксация, миксер, Рикстон, Брикстон...
No, he's fiction, friction, fixing, mixing, Rickston, Brixton.
Ведь она же не фикция, так?
It is not fictitious, so...?
Пчела, она забудьте о ней. Пчела это его выдумка. Это фикция.
The bee is made up, it's fiction.
Где эти крутые, смелые парни, про которых пишут столько романов? Которых мы постоянно видим в кино! Это фикция!
The men strong and courageous we see in books and films since she was nine, are a fraud, do not exist.
Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что... та организация, на которую я работаю, фикция.
I just talked to him, Dad, and he told me... that the organization that I work for is a sham.
Выбор, который мы делаем в жизни, только фикция. Никто не уйдёт от своей судьбы.
All the choices we make are insurmountable.
Значит весь мой брак фикция? Нет.
So my entire marriage is a sham?
Это фикция.
Claim's bogus.
Фикция.
Fiction.
Каждый студент, каждый преподаватель, каждая группа - фикция... клубы горячего воздуха... исходящие с губ призрака в тени мечты единорога.
Figments... Puffs of hot air... from the lips of a ghost in the shadow of a unicorn's dream.
Это все фикция.
It's all fake.
Что значит, фикция?
What do you mean, it's all fake?
Потолочные подпорки, и вентиляция, и система связи - все это фикция.
The ceiling support and the ventilation and the intercom... that's all fake.
Что значит, фикция?
- What do you mean, it's all fake?
Потолочные подпорки, и вентиляция, и система связи - все это фикция.
Ceiling supports and the ventilators And the intercoms... it's all fake.
Да, я знаю это фикция.
Yeah, I know it's bogus.
Если все лгут, то доверие не только беспочвенно, но и бессмысленно, это фикция.
If everybody lies, then trust is not only unfounded and pointless, it's fictional.
Вьı знаете, после общения с пациентами и долгих размьıшлений, мое профессиональное мнение, что истерия - это фикция.
Well, you see... after consulting with my patients and considerable reflection, lt is my professional opinion that hysteria is a fiction.
это фикция.
That's the entire point. It's fiction.
Мой план - фикция.
We were to escape.
Этот процесс всё равно фикция.
This lawsuit's still bogus.
Полная фикция.
A total fabrication.
Фридрих Ницше, верил, что моральность это просто фикция, используемая толпой посредственностей чтобы подавлять исключительных людей.
Friedrich Nietzsche, believed that morality is just a fiction used by the herd of inferior human beings to hold back the few superior men.
Все что у нее было это фикция, но она не хотела уходить.
What she had was all fiction but she wouldn't leave.
Всё это лечение - фикция.
Ezra : This whole thing... fiction.
У вас всегда наготове пара историй, которые как две капли воды похожи на историю провинившегося и многие из них случились на самом деле, но некоторые из них, как например вот эта, полная фикция.
You're very good at having an anecdote at hand that puts you directly in the other guy's shoes, and most of them are true, but some of them are total BS, like this one.
Это фикция.
It's bogus.
Это всё фикция, обман.
This is a total sham.
Необходимая фикция.
Necessary fictions.
Иначе они фикция!
If not, they're fictitious!
Ваша комиссия - фикция, Кейс.
Chaplain's office.
Да, только это всё - фикция.
- It's all fake.