English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фишку

Фишку Çeviri İngilizce

188 parallel translation
Она начала делать ставки по 100 франков на фишку.
I avoided looking at her. She began to bet 100-franc chips.
Я просек другую фишку.
I was. But not on the same limb.
- Давай покажем Элу нашу новую фишку.
- Say, let's show Al that new routine.
Я видел, как она направилась в "Голубую Фишку".
When last seen, she was headed for The Blue Chip.
Даже не пытайся использовать эту примитивную фишку.
I mean, hell, I owe you. Don't try that hackneyed ruse on me.
Ты просёк фишку.
You got me there.
Надо просекать фишку.
You gotta be smart to run things.
- Эй, Бишоп, покажи эту фишку с ножом.
Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. Oh, please.
- Ты хочешь поставить одну фишку или две?
- You wanna bet one chip or two chips?
А ты вынь ту фишку из кармана и погляди.
Take that chip out of your pocket and take a look.
И мне любопытно узнать про фишку.
I'm curious about the chip.
Тогда Лио достаёт фишку, засовывает ей в рот и говорит :
So Leo takes out a chip, puts it in her mouth and says,
В Нью-йорке у меня не было эмоций более сильных, чем в бридже по одному доллару за фишку. А здесь у вас...
Back in New York, the strongest emotions I had were in bridge with one dollar per chip.
Я просекаю фишку.
I'm hip.
- Просекаете фишку?
- Hip to what?
Я наконец-то понял фишку.
I finally got the joke.
И я придумал отличную фишку.
And I have just come up with the perfect angle.
- Марсель проглотил фишку с буквой.
- Marcel swallowed a Scrabble tile.
Но мне кажется, она уже просекла фишку.
But I think she's catching on.
Короче, я просекаю фишку.
Everything revolves around, that stuff.
Не то что эти настоящие музыканты, считающие себя такими крутыми и просекающими фишку.
It's not like those real musicians who think they're so cool and hip.
Ну вот, только я хотел тебе фишку вставить, пожалуйте в студию!
Now I'm thrashing this guy at dominoes, I must go to the studio
Только нужно найти свою фишку.
I just need to find my thing.
Просто покажите человеку вон там вашу фишку и он проведет вас в комнату для игры. Это может изменить вашу жизнь.
Change your life.
- Ты пропер фишку?
- You got that shit?
Я не могу делать свою фишку.
I can't do my shtick.
Я берегу эту фишку для светского приёма Зэппа Брэннигана.
I'm saving it for the fancy-Pantses at Zapp Brannigan's black-Tie reception.
А я покажу эту фишку на следующем.
I'll save it for the next one.
Ты знаешь фишку из Академии звёзд?
You know that "Popstars" song?
Если б эти полицейские хоть чуть секли фишку, я бы уже давно был в наручниках.
These police out here knew how to flip it even just a little, my shit would be in handcuffs.
Эти парни секут фишку.
These guys know the drill.
Я никогда не понимал эту фишку с супергероями.
i never really got the whole superhero thing.
Я просек фишку. Я должен быть лучше. - Кем же мне стать?
Gotta take it up a notch, gotta step it up.
Сын Ён, знаешь, что эту фишку с маской придумал я?
Hey, Seo-Yeon, did you know this mask concept was my idea?
Я не заметила эту фишку.
I hadn't noticed that spot.
Она забрала свою последнюю фишку на 500 долларов и они ушли.
She grabs her last 500-dollar chip, and they split.
Они отметят эту фишку.
They'll flag it.
Тогда почему ты не забрал 500 долларовую фишку, которая была у нее в сумочке?
Then why not unburden her of that 500-dollar chip she had in her purse?
Кто-то пытался обналичить фишку?
Someone tried to cash that chip?
Но я рассчитывал показать им одну фишку.
But I retaliated by demonstrating a special feature.
Робин, ты увидела мою фишку.
Robin, you've seen my move.
Ты знаешь Ривьеровскую фишку, великое путешествие?
You know the Riviera thing, the grand tour?
О! Мои любимые сережки. Эй чувак зацени фишку,
Your "presence" here, court-ordered.
А потом я, такой : "Ты что, вообще, фишку не рюхаешь?"
And then I was, like, " Well, what part of'whatever
О, сеньора Виласа, я уже и не помню про эту фишку.
Madame Vilaca, I didn't even remember that poker chip.
Кажется, ты уловил фишку.
You seem to have got the hang of this.
Я так долго хранил эту фишку
I've been holding a chip for far too long.
Ты же знаешь фишку?
You know the concept, right?
Ты запустил эту фишку насчет писателей Мое влечение к писателям.
You planted the seed - that writer thing, my attraction to writers. ( Laughs )
- Поедим, когда найдёшь фишку.
We'll get food as soon as you find it.
Аа, я забыл фишку своего шоу.
Oh, I forgot my rest of the show!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]