English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Флаги

Флаги Çeviri İngilizce

241 parallel translation
Поднять новые флаги!
Posing the new flags.
Выдать новые флаги.
Distributing the new flags.
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
- У тебя есть флаги с карпом?
Do you have carp streamers?
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей.
Babies'linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker.
Я думал, после 6 : 00 все спускают флаги.
I thought everybody took their flag in after 6 : 00.
Идите и не забудьте свои флаги! Кабирия, хватит, хватит. Убирайтесь, проваливайте!
Why do you always butt in?
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне ".
" All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne.'"
Этим утром впервые появились флаги с полумесяцем и звездой.
This morning, for the first time, out came flags with crescent and star.
"Флаги" — это громко сказано.
"Flags" is hardly the word.
Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
More like torn sheets, shirts, rags - but flags nevertheless.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
Повсюду видны флаги и шляпы ярких раскрасок.
All around, there are colourful flags and hats.
Были подняты флаги.
The flags were at half mast.
Развивались черные флаги
A black flag flies
Люди до нас её поставили, чтобы вешать карповые флаги.
People before us put it up, to hang carp streamers on
Пусть мои флаги реют над столицей!
Put my flags in the capital!
Что за флаги?
What flags?
Наши флаги уже появились в турецких окопах.
Our marker flags have been seen in the Turkish trenches.
Пусть они поднимают свои чёртовы флаги.
Let them raise their damned flags.
Эти флаги - просто хитрый маневр. - Перси, чтобы заставить нас остаться.
The flags are just a cunning trick to deceive us.
Свернутые флаги
Folded Flags
Ранние осенние тени ложатся на землю у правого ограждения, флаги полощутся на ветру, а мы начинаем седьмой иннинг.
The House that Ruth Built... As the early autumn shadows... cast itself over the right field fence. The flags flap wildly in the breeze.
А потом внезапно, появились флаги.
And then suddenly, the flags appeared.
По какому случаю флаги, мадам?
But why the flags, madame?
Где флаги?
Where's all the flags?
Когда Тайвань был возвращён Китаю, нам приказали сменить флаги.
When Taiwan was returned to China,... they told us we'd change flags.
Сперва посыльному попадались флаги, повешенные правильно, но только не в горах.
The first people he checked had hung it correctly,... but not in the mountains.
Флаги вверх!
Banners up!
И флаги тоже. Открывайте книги!
Open up books, what are you waiting for?
В небесах развеваются флаги Заставляя небо трепетать И гася звёзды
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Опустите ваши флаги и отправляйтесь обратно в Англию.
Lower your flags and march straight back to England.
ƒл € его захвата были посланы французские войска. ќднако этот человек обладал такой харизмой, что вместо этого солдаты снова собрались под флаги своего бывшего военачальника и провозгласили его императором.
French troops were sent out to capture him, but such was his charisma that the soldiers rallied around their old leader and hailed him as their Emperor once again.
Ты и твои сраные, сука, флаги!
You and your damned flags!
На востоке можно заметить флаги стран-членов Содружества, которые напомнят вам, что когда-то здесь была империя.
If you look east you see the flags of the Commonwealth reminding us that this was once an empire.
Я вижу, что к треку уже несут флаги.
I see the flags are moving out onto the track.
Флаги Мечты, поднимите их.
Le Reve's colors, man, run them up.
" берите эти флаги.
Remove those flags.
Наши лохмотья - Это наши флаги
Our rags, our flags
Когда они играют сексуальный семафор, ты должен знать, как читать флаги.
When they're... playing sexual semaphore, you've got to know how to read the flags.
Флаги?
The flags?
Поднять флаги!
Hoist the flags!
Снежинки положить на флаги?
Snowflakes do not enter the flags.
Флаги пятьсотлетней войны.
Fifteenth-Century Fiends.
Для нее расцветают розы, развеваются флаги.
It's roses blooming, flags flying, butterscotch pudding.
- Флаги подняты.
- The flag is up.
Стоит вывесить флаги и подготовить парад.
Some kind of coming home in triumph is required

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]