Фонариком Çeviri İngilizce
137 parallel translation
Могу я воспользоваться твоим фонариком?
Can I use your flashlight?
С фонариком в руке - Это Шериф.
- That big feller at the stand with that flashlight in his hand, that's the sheriff.
И подсвети фонариком.
Get something green. Get her skirt.
Я буду жонглировать фонариком и ланцетом, пока она будет меня потрошить?
Do I juggle a torch and a lancet in my hands while it disembowels me?
— С фонариком!
- With a torch!
- Посвети фонариком вниз.
Shine the torch further down.
Когда подъедете, мы помигаем фонариком. Окей.
We'll signal with flashlights.
Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история... Один раз я проснулся посреди ночи... из-за яркого света на моём лице... будто светили фонариком.
I never told you this'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night...'cause of this bright light in my face...
Интересно, куда он идет с фонариком.
I wonder where he's going with the torch.
И Луиза Домбровски, танцующая на ковре с фонариком в руках.
And Louise Dombrowski dancing on the hook rug with a flashlight.
Тогда я подам тебе сигнал фонариком - через окно.
Then I'll signal you with the flashlight through the window.
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно.
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever.
Свечу фонариком, а там бревно. А у меня только весло.
I turned my torch on, and I saw a fish big as a log.
Его подруга видела, как он пытался выбраться из Как таксист ударил его с фонариком.
His girlfriend saw him try to get out as the taxi driver hit him with a flashlight.
Что мои волосы выглядят лучше, если уложены гелем или муссом, а не когда они спрятаны под дурацкой каской с фонариком!
That my hair looks better done up with gel and mousse... than hidden under a stupid hat with a light on it!
Следите глазами за фонариком, хорошо?
Follow the penlight with your eyes, okay?
- Ты убил его фонариком, который мы нашли в твоей комнате.
You killed him with the flashlight that we found in your room.
Он напугал меня, я замахнулся фонариком.
He startled me, I swung the flashlight.
Их проще подсвечивать фонариком.
I find it easier to spot them with flashlights.
Фонариком.
Flashlight.
Значит, ты прятался за школьными туалетами и увидел Пак Мюн-я, которая шла мио с фонариком?
So, you were hiding behind the outhouse, and you saw Park Myung-ja coming towards you with a flashlight, right?
Простите, что не смогла встретиться с Вами утром - всю ночь провела на участке в обнимку с фонариком и полароидом.
Sorry I wasn't there to meet you this morning. I spent last night poking around the site with a flashlight and a Polaroid.
Дальше он должен был подать мне сигнал фонариком.
And he had a flashlight. He was gonna signal me,
Я не могу,... потому что проспорил тебе 100000, когда сказал что ты не выловишь лосося фонариком.
Actually, I can't. Because I bet you 100 grand that you couldn't catch a salmon with a flashlight and I lost.
Каждый вечер там идёт передача, в которой кто-нибудь светит синим фонариком и находит капельки крови на коврах, стенках, вентиляторах, в ванной и даже на изданных по особому случаю пластиковых стаканах из "Бургер Кинга".
Every night there is a show with somebody shining a blue light and finding tiny specks of blood splattered on carpets and walls and ceiling fans, bathroom fixtures and special-edition plastic Burger King tray cups.
А когда нам случалось загуляться допоздна, мама мигала нам фонариком со второго этажа, помнишь?
Whenever we were late getting home, Mom would flash a lamp from the second story window.
Я такого никогда не видел. Посвети мне фонариком.
- They're ready for us now.
Разве, вы не сломали бы мне челюсть фонариком?
Would you have broken my jaw with a flashlight?
Обычно, я пытаюсь ее встретить с фонариком около лифта. Она примерно видит куда идет. Трюк в том, что бы вывести ее на сцену.
Usually, I try to meet her out where she's coming down on the lift and, like, have a flashlight.
Я здесь с фонариком работаю.
I'm working with flashlights here.
- Можно и с фонариком.
- Use a torch.
Значит, фонариком только светить.
So, all I have to do is light it by flashlight.
Он как будто слепит камеру фонариком.
It's like he blinds the camera with the flashlight.
Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
Let's say, a young boy growing up in Rhode Island with six brothers pretending to go to soccer when he was going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
Следи за фонариком.
Follow my flashlight.
А я однажды был Зеленым Фонариком. ( персонаж американских комиксов )
I was the Green Lantern once.
Да, о том, что она не хочет чтобы какой-то ненормальный доктор обыскивал с фонариком её влагалище.
Yes, that she doesn't want some lunatic doctor searching her vagina - with a flashlight.
Можно взять с собой книжку почитать, но надо запастись фонариком.
You could probably, you know, You could take a book. You could probably Read it there.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Okay, look, I think that you have as much of a chance of having a sexual relationship with penny as the hubble telescope does of discovering at the center of every black hole is a little man with a flashlight searching for a circuit breaker.
Да, дайте мне три пинбольных автомата "Клан Сопрано", радио-мяч для гольфа, плавающую муравьиную ферму, молоток с фонариком, чтобы разбить муравьёв, если мне надоест.
Yeah, give me three Sopranos pinball machines, the radio golf ball, a floating ant farm, a flashlight hammer to smash the ants with if they piss me off.
Они просто хотят просветить нас своим фонариком.
All they want to do is shine this light thing.
Посвети-ка фонариком насквозь.
Shine your torch through it.
Там бы кто-то, кого мы не ожидали, сидел за столом, с маленьким фонариком.
There was someone there that we hadn't expected, sitting at a desk with a little light.
За фонариком сбегай.
Go get a flashlight.
Я был заурядным Джо с фонариком и мечтой.
I was just a regular Joe with a flashlight and a dream.
Ты был никто, но с фонариком.
You mean a regular Larry.
- Как дам фонариком!
I'm gonna hit you with the flashlight.
- Я трогаю вас фонариком!
- Don't touch me! I'll touch you with my flashlight all day.
А знаете что? Я вот возьму тачку напрокат и прокачу по всей Америке с фонариком на груди.
I will literally rent a camper, and we will drive across America with my flashlight on your chest.
Вы оба вытаскиваете все из своих задниц, немедленно. Или я начну поиски с фонариком и плоскогубцами.
Both of you pull it out of your butts right now or I grab a flashlight and some pliers and go exploring.
- Я подсвечу фонариком. - Давай.
- I'm going to use the flashlite