Фразы Çeviri İngilizce
667 parallel translation
— квозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не остава € сь в какой-то одной тональности на прот € жении двух тактов.
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
ак видите, он остановилс € на середине фразы.
You see that he stopped in the middle of a sentence.
я хочу, что бы ты вышел из своего кабинета с чем-нибудь ещЄ, кроме фразы "Ќет улик".
I wish you'd stick your head out just once to say something besides "no clues."
Ну, знает одну-две фразы.
So he knows a phrase or two.
Орфей, маленькие фразы не накормят нашего ребенка.
Orpheus, little phrases won't feed our child.
Все, что его интересует - эти фразы.
All he's interested in is those phrases.
Вы говорите, сэр, что эти фразы - стихи.
You were saying, sir, that this phrase is a poem.
Твои фразы - изысканный мазок вдохновения.
Your phrases are an exquisite stroke of inspiration.
Я придумывал фразы и числа.
I invented the phrases and numbers.
Пока не прекратились красивые фразы, и не начались факты. И тогда обнаруживается, что нет никакого заговора.
Until you strip away the opulent phrases and get down to facts and then you discover he has no case.
Всю мою жизнь, мы, наверное, говорили другу другу три фразы :
In my whole my life, we maybe said three things to each other.
Порой она произносит просто поразительные фразы.
Sometimes she invents them herself. I've written down a few.
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
After that, the howling of a dog rising effortlessly, in perfect misery
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
Go through the motions. Read my lines.
Нет, вот этой фразы не нужно.
Shut up! Throw this ignoramus out.
Я найду фразы.
I will find the phrases.
Всё те же затасканные фразы!
The same old stock phrases!
Ты опять изрекаешь книжные фразы!
You're talking like a book again!
Ты прав, я изрекаю книжные фразы.
You're right, I speak like a book.
Я должен изрекать книжные фразы, чтобы быть убедительным.
I have to speak like a book to be convincing.
Мы до сих пор пытаемся понять смысл последней фразы, сэр.
We're still trying to figure out the meaning of that last phrase, sir.
В прямом смысле этой фразы.
Hence the origin of the phrase.
Как и я, она, должно быть, устала слышать пустые фразы.
Surely, like me, she wearied of their silly wordplays.
Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы.
Car registration document, tax sticker, driving licence and season talk.
Фразы, которые я был уверен, что не скажу.
Phrases I thought I'd never use.
Кто автор фразы, а, Тревис?
Said by whom, uh, Travis?
- Отдельно взятые фразы. Его чем-то накачали, Джим.
- Random sentences strung together.
Бакстер, как правило, теряет мысль после фразы : "Добрый вечер, дамы и господа."
- How many people are in a prison riot? - Offhand? - How many?
Но даже когда они смогут произносить фразы, они не смогут изучить абстрактные понятия.
But even when they can speak a sentence... they can't be taught abstract ideas.
Эти две фразы ты и должен будешь произносить.
Those two sentences will do.
Я повторю ее медленно, отделяя фразу от фразы, а ты повторяй за мной.
Pray after me silently as I repeat it one phrase at a time :
Что он был зачат от соития богов, или вылупился из космического яйца, или родился от произнесения магической фразы.
The mating of cosmic deities or the hatching of a cosmic egg or maybe the intonation of some magic phrase.
Запрограммируем на простые фразы, типа "Что?" и "Где чай?". Кто заметит разницу?
Program it to say "What?" and "Where's the tea?" Who'd know the difference?
но блаженство моё нарушали отдельные фразы, прорываясь ко мне из грубого, алчного мира, где обитал Рекс.
But sentences came breaking in on my happiness recalling me to the harsh, acquisitive world which Rex inhabited.
Злость находит красивые фразы.
It explains things.
Музыка... еще до того, как музыка оформилась в ноты и стройные фразы для человечества, все началось с чистой случайности.
Music began long before it was formalized into notes and phrases. For mankind, it began with an accident.
Буржуазные фразы о семье.
Bourgeois phrases about the family.
Это я записал фразы на голосовой синтезатор.
See, I put these sentences into his voice synthesizer.
Меня восхищает появление каждой новой фразы, но ведь, в конце концов, может ничего и не появиться.
We marvel at a new phrase, but, really, there could be nothing.
Смысл фразы такой : поменьше мучиться придется.
The logic being you don't suffer that much.
Вы играете не просто ноты это фразы.
These aren't just notes you're playing they're phrases.
Это не музыкальные фразы, это человеческие вопли!
These aren't phrases, these are human outcries!
Мoлoдцы мoгут пpoизнести тpи фразы.
Good Guys say three different sentences.
Она объяснила ему, что из-за одной этой фразы, его репутация находится под угрозой.
She explained to him that his name was in danger of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life.
Такие фразы убивают меня!
A sentence like that kills me.
Любые ключевые фразы ничего не значат!
It's such a cliché, it doesn't mean anything!
Вы хотя бы иногда заканчиваете фразы?
Do you ever finish a sentence?
Вы должны избегать этой фразы.
Yes.
Фразы, слова, звуки некоего поэта.
Phrases, words, the sounds of a poet.
Иногда - после фразы "Добрый вечер, дамы."
- How many in a traffic jam? - Oh, I see.