Фрески Çeviri İngilizce
67 parallel translation
Он содержит на нижнем этаже бесценные картины и фрески.
It contains on the lower floor priceless paintings and frescoes.
На внутренней стороне окна были обнаружены фрески.
On the inside of the window, frescoes have been uncovered.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
In fact, a few days after Garibaldi's entry into Palermo Tancredi brought home a nice Tuscan general who wanted to admire the frescos at the villa and he proved useful in obtaining permits for Donnafugata
Генерал, мой племянник сказал, что вы хотели посмотреть на фрески.
General, my nephew has told me that you would like to see the frescos
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
Or even his later war and peace murals For the temple of peace chapel at vallauris
Фрески исчезают.
The frescoes are fading.
Мигель, Мигель! Воздух разрушает фрески.
The fresh air is destroying the frescoes.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Может, фрески или...
Maybe... they were frescos or m...
Да, в это самое время мы с вами будем смотреть фрески Новодевичьего монастыря.
At this hour we'll be admiring the Novodevichy monastery frescoes.
Савва, меня же ждут. Мы должны смотреть фрески.
We're going to watch the frescoes!
Фрески подождут. Ты должен принести эту жертву.
- You must offer this sacrifice.
Костик. Костик, что он там болтал про фрески?
What frescoes was he talking about?
Лев Евгеньевич собирался смотреть фрески Новодевичьего монастыря.
Lev Evghenievich was going to visit the Novodevichy Monastery.
Они выцарапали свои имена внизу фрески.
Their names are scratched at the bottom of the fresco.
Вибрация повредила не только фрески.
The vibration has damaged not only the frescos.
Смотреть на фрески.
Look at my paintings.
Ни на какую, я только что сделал фрески.
None of them, I just had that room frescoed.
Фрески уже готовы.
The murals are done.
Горвард Грин к настоящему времени отказался прокомментировать публично, его спорное решение отчислить Мэта Колфилда, обвиняемого в разрушении так называемой Фрески Единства и подравшимся с другим школьником, которому не понравились действия Колфилда.
Howard Green has thus far refused to comment publicly on his controversial decision to expel Matt Caufield, a senior accused of vandalizing the so-called Unity Mural and fighting with another boy who took exception to the prank.
Я спокойно себе рисовал фрески и предавался разврату, когда ты пришла.
I was painting murals and womanizing in peace when you came along.
Тина говорит, что они тебя исключат из партии за фрески во Дворце.
Tina says they'll kick you out of the party for the Palace mural.
" огда почему делает в этой секции фрески упоминаетс € – а?
Then why does this section of the fresco mention Ra?
Внутри разноцветные фрески радуют глаз.
Inside, colorful frescos greet the eye.
Были долгие споры о том, что именно сохранять. Или весь склеп, или только сами фрески как сокровище нации.
There was a long dispute about whether to preserve the tomb as is or to conserve that national treasure, that mural,
Я к мсье Мессину, насчет фрески.
Mr Messine is expecting me regarding a fresco.
- Художница насчет фрески...
- The painter for the fresco...
А здесь, в холле, у нас три фрески.
So there are 10 murals here in this hallway.
Фрески – это моя самая сильная сторона, сэр.
Murals are my absolute strong point, sir.
Думаю, он погружен в детали фрески.
I imagine he is lost in the detail of his mural.
Кроме фрески.
His work other than his mural.
Поэтому городской совет решил сменить тему фрески на что-то менее ужасающее
So the city council has decided it should be changed to something a little less horrifying.
Так как эти фрески были сделаны сотрудниками городской администрации в 1930-х годах, мы подумали, что будет здорово, если каждый департамент представит дизайн новой фрески.
Now since the murals were made by government employees back in the 1930s, we thought it might be fun if each department submitted the design for a new mural...
Я знаю всё про этот город и эти фрески, и сейчас я как во сне наяву.
I know everything about this town and these murals, and that's why this is a dream come true...
Когда мы начинали, у нас было шесть разных голосов. Шесть идей для фрески.
When we started this, we were six different voices with six ideas for a mural.
Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
This is our entry for the mural contest.
В результате, она ветшает гораздо сильнее, чем другие похожие фрески.
it's decaying a lot worse than other sort of frescos like that.
но это же оригинал фрески Геркулеса это факт
Because it's in Herculaneum.
Он же будет расписывать фрески в Шанхае.
I mean, he's painting a mural in Shanghai.
Тебе нужно посмотреть фрески внутри.
You should see the frescoes inside.
Извини, что врываюсь к тебе, но у меня опять потек холодильник, а без холодной колы-фрески ужин не лезет в горло.
Sorry to barge in on you, but my freezer's on the blink again, and without my cold fresca, I can't eat my dinner.
Фрагменты повреждённой фрески.
And fragments of a deteriorated fresco.
Мы должны снять все фрески, нетронутыми.
So we must have all the frescoes removed, intact.
"С сердцем ты увидишь фрески, взгляни на первые и там тебя ждёт следующий ключ".
"Look to the first, and there your next clue will be."
Что-то такое. Взглянем на эти фрески.
Let's check out the murals.
Он обнаружил развитый город в котором имелись фрески, акведуки и даже примитивный водопровод.
He discovered a sophisticated city that had frescos, aqueducts and even rudimentary plumbing.
Фрески и образы женщин, держащих змей в поднятых к небу руках указывают на доминирующее положение женщин в минойской культуре.
The frescos and figures of women holding snakes up to the sky suggest that women held a dominant position in Minoan culture.
Каменная кладка новая, так же как и всемирно известные фрески, они основаны на фрагментах минойского искусства, но были очень, очень серьёзно переработаны.
The stonework is new and, as for the world-famous frescos, well, they're based on fragments of Minoan art but they've been very, very seriously worked up.
"Фрески" нет.
No Fresca.
Помнишь те фрески на фургоне моего двоюродного брата?
Whoa! Remember that mural on my cousin's van?