English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Халатность

Халатность Çeviri İngilizce

175 parallel translation
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
They say he'll be tried for negligence.
Высокая халатность - высокая аварийность.
Lots of negligence, lots of break-downs.
Обвинение - преступная халатность.
Charge : Culpable negligence.
в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
In that, on stardate 2945.7 by such negligence, Captain Kirk, James T. Did cause loss of life to wit, the life of records officer Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
Говнюк Миллер будет уволен за халатность.
Dogshit Miller's gonna be fired for negligence.
Я арестовываю вас за преступную халатность.
I'm placing you under arrest for gross dereliction of duty.
Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Это значит, что я подам на доктора Орпакса в суд за халатность!
It means I get to sue Dr. Orpax for malpractice!
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
No, but I can arrest you for negligence.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Твоя халатность нанесла серьёзный урон нашей репутации.
Your negligence has damaged this company's reputation.
Мэг, сладкая, не передашь мне пинком-под-зад-за-халатность?
Meg, honey, can you pass the fired-my-ass-for-negligence?
Если я об этом заявлю, то вам за халатность какой-нибудь выговор влепят, и, наверное, даже головы полетят.
If I report this, you'll be charged with negligence.
- Мальком Хант, вы арестованы за преступную халатность.
Malcolm Hunt, you're under arrest for reckless endangerment.
- Преступную халатность?
Reckless endangerment?
Их халатность становится нашим союзником.
"So neglect becomes... our ally."
- ћы на вас в суд подадим за халатность!
- You've got a malpractice suit!
- Нас с Долорес уволили за халатность.
- They fired Dolores and me for negligence.
Твой сын был жив, если бы не твоя халатность.
Your son would be alive but for your carelessness.
Да вас нужно судить за халатность.
You people should be sued for malpractice.
Но преступная халатность немногим лучше измены.
But criminal negligence is no better than treason.
кто-то допустил халатность! - Ёто была халатность! 'алатность!
No, it was fucking negligence, Robert.
Им можно предъявить за халатность.
Take them in, they can be charged for negligence
Судья постановил, что журнал, может, и проявил халатность, но не был виновен в искажении истины.
Thejudge held that the magazine, while possibly negligent... wasn't guilty of reckless disregard for the truth.
Да меня засудят за халатность.
I could be sued for malpractice.
Это преступная халатность.
That's negligence.
Моя халатность никак не связана.. ... с этим знакомством.
This negligence had nothing to do with my acquaintance with the convict. "'
Её сердце слишком слабо после этого последнего приступа. Шанс тахикардии... Разрешаю тебе в суде валить всё на халатность Формана.
Her heart's fragile after that last attack.Chances of tachycardia- - you have my permission to blame foreman at any negligence trial.
Он просто пытается прикрыть собственную халатность.
He's just trying to cover up his own negligence.
Если что-нибудь пойдет не так, преступная халатность нас не оправдает.
If anything goes wrong, malpractice is not gonna cover us.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. Это значит, если мы не допускаем его к ЯМР, он может засудить нас как за дескриминацию, так и за преступную халатность.
Morbid obesity is a legally defined disability, which means if we'd denied access to the MRI, he could have sued us for discrimination as well as malpractice.
Я знаю, и признаю свою недопустимую халатность... в третьей степени.
I KNOW, AND I PLEAD GUILTY TO CHILD NEGLIGENCE IN THE THIRD DEGREE.
А потом, после того как я засужу тебя за преступную халатность, тебе повезет если ты найдешь работу ветеринара в какой-нибудь дыре в Южной Америке.
And then, after I've sued you for negligence, you'll be lucky to find a job as a veterinarian in some shithole South American village.
- А потом мы арестуем детектива Ханта, За недопустимую профессиональную халатность и коррупцию.
- And then we arrest DCI Hunt for gross professional negligence and corruption.
Халатность.
- But it was an accident.
Преступная халатность.
Reckless endangerment.
Я отмечаю, что наша халатность могла разрушить планы, и осуждаю свои действия.
I admit our negligence could have ruined the plans and criticize myself.
По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер.
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker.
Преступная халатность.
Malpractice.
Даже если мы сможем показать, что он обошелся с этой женщиной ненадлежащим образом и заставим их свидетельствовать, все что мы сможем ему предъявить, так это халатность.
Even if we could show he mistreated those women and we got them to testify, all we could charge him with is negligence.
Да, медицинская халатность - его специализация, и он тот, кому мы можем доверять.
Yeah, medical malpractice is his specialty, And--And he's someone we can trust.
Она получила статус "бывшего", Когда ее уволили из Департамента по делам ребенка и семьи, за халатность.
Attained said former status when she was fired from the DCFS for gross negligence.
Даже если это так я уверена что мы выиграем встречный иск против ваших клиентов за халатность мы согласны выплачивать их пособия в течении 10 лет
Even though it is my belief that we would win a countersuit against your clients for negligence, we are willing to pay out their pensions for ten years.
Подобные дела проходят по статье "Халатность при проведении акций"
Cases like this turn on comparative negligence.
И, знаете, срок можно снизить, как за халатность, приведшую к смерти.
And, um, you know, It could even plead down to negligent homicide.
Я имею в виду, это преступная медицинская халатность.
I mean, it's a crime of medical omission.
Твоя халатность - причина крушения шатла.
Your negligence Caused the shuttle to crash.
Халатность?
Were we negligent?
Основания для иска Халатность Боже.
Jesus.
Ответчик - госпиталь Принстон-Плэйнсбаро и доктор Роберт Чейз, бла-бла-бла, врачебная ошибка, халатность, бла-бла.
Actually, paper. One page. " Defendants Princeton-Plainsboro Hospital
И это помимо иска за преступную халатность.
ANNOUNCER : Unbelieveable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]