Харизмы Çeviri İngilizce
43 parallel translation
— Без харизмы.
- Zero charisma!
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
Your charisma's bigger than both of us. Come on down.
Он лидер, герой, человек большой харизмы.
He's a leader, a hero.
Это все из-за этого дерева, Харизмы.
It's because of that tree, Charisma.
Проблема в том, что корни Харизмы выделяляют токсин.
The problem is Charisma's roots secrete a toxin.
Ну нет у меня харизмы, хоть ты тресни.
I just... I have no juice whatsoever.
- Боб Расселл лишён харизмы.
- Bob Russell is not presidential.
"Я был испепелён файрволом его шарма и харизмы".
" I was immolated in a firewall of charm and charisma.
Слушай, парень не может просто потерять своей харизмы, понятно?
Look, a guy can't just lose his mojo, okay?
Линетт всё подсовывает мне Пенни. Но я видела её в дошкольном хоре, и к сожалению, харизмы там никакой.
Lynette's hinting to use Penny, but I saw her in that pre-school sing-along and sorry, but we're talking zero charisma.
И мне не прибавилось... харизмы.
I haven't noticed any extra... Charisma.
17 харизмы.
17 Charisma
Кто-нибудь, кто может заработать на баре без посетителей, не имея харизмы.
Someone who can make money with a bar that has no customers and zero charm.
У меня нет адекватной... харизмы.
I don't have the appropriate charism.
Что такое тонна говядины против врожденной харизмы?
What's a hundred tons of raw meat compared to a little natural charm?
Рэндалл, говорят что невозможно... для человека, имеющего так много харизмы... стать непреклонным Богочеловеком.
Randall, they said it was impossible... for someone with so much charisma... to be an unstoppable man God.
Так и знал, что у меня нет харизмы.
So I guess I don't have any aura.
Наличие харизмы не рецепт успеха.
You don't necessarily sell well because you have a great aura.
Ах, для меня всегда в прошлом было столько харизмы.
Oh, the past has always had a great charisma for me.
Даже у камня больше харизмы Секс с тобой, как со снегоуборочной машиной.
Sex with you is like sticking an arm in a snowblower.
Билл, худой, белый и вонючий мальчик с прыщами, без харизмы и друзей.
Bill is a skinny, white, zit-faced little punk, with no charisma and no friends.
У неё не было харизмы сестры, но она заботилась о Кейт.
She didn't have her sister's charisma, but she looked after Kate.
... полные стиля и харизмы.
... full of class and charisma.
У Моая-сана совсем нет харизмы!
I mean, Moai-san has no presence.
Только харизмы нет, и еще опыта столкновения с реальными трудностями.
Um... except for charisma, having faced any real adversity and...
Она полна харизмы и уверенности в себе.
Kind of oozes charisma and confidence.
Зона изоляции харизмы.
Charisma black hole.
Но мне нравится думать, что это всё из-за идей Фрэнсиса и харизмы, убедивших избирателей, а не только телевизионщиков.
But I like to think that it was Francis's ideas and leadership that convinced voters, not just TV commercials.
Может, ему не хватает харизмы кинозвезды.
Perhaps he hasn't enough film star charisma for her.
У старикана энергии и харизмы хоть отбавляй.
That old man's got so much energy and charisma.
Они все попали под влияние его харизмы.
They're all caught up in his charisma.
Широта таланта и харизмы и поразительности - вот что классно в этой команде.
The breadth of talent and charisma and amazingness that's in this team is awesome.
Некоторых людей все еще можно убедить при помощи харизмы.
There are still some people who can be persuaded by charisma.
Ладно, я схожу, но помни, у меня нет твоего шарма или харизмы.
All right, I'll go, but remember, I don't have any of your charm or charisma.
Она руководит им чётко, объективно и... с долей харизмы.
She runs it firmly and fairly and with a... just ton of charisma.
Тебе нужен курс повышения харизмы.
Please go to charisma class.
А София — у Харизмы, чей пол... нестабилен.
And Sophia is at Charisma's, whose gender seems fluid.
- Он же никакой, харизмы ноль.
He's a stiff. No stage presence.
Значит мы произведем впечатление силой твоей харизмы, рвением к труду, твоими качествами лидера!
Then we will inspire the board with the power of your charisma, your endeavour, your inspirational leadership!
Понимаешь, у тебя хорошая техника, но не хватает харизмы.
I mean, your technique is solid, but you just don't have the pizzazz.
У него достаточно харизмы, чтобы объединить не только свою страну, но и весь арабский мир.
He has the charisma to unite not just his own country, but the entire Arab world.
И я должен доказать ей, что я больше чем просто океан харизмы.
And I have to prove to her that I am more than just oceans of charisma.
Никакой харизмы, никакого сценического обаяния.
No charisma, no stage presence.