Хвостами Çeviri İngilizce
60 parallel translation
Та индийская картина, "Слон с Двумя Хвостами".
That Indian picture, The Elephant with Two Tails.
И тем не менее, оставили вас в живых, чтобы вы приползли сюда, на Тортугу, с поджатыми хвостами.
And yet left you alive to come slinking back here... to Tortuga with your tails between your legs.
Чтобы они своими хвостами размахивали?
To spread their plumes and dance?
Млекопитающие обитают глубоко внутри пещер со сталактитами, машут своими хвостами и трутся своими головами.
Mammals living deep inside a stalactites cave, wag their tails and rub their heads.
С Авраамом, с Адамом... с хвостами и копытами...
I'm with Avram, with Adam, with tails and hoofs... ha-ha-ha!
Скажите вашей Сьюзен, что она будет здорова, как кошка с двумя хвостами.
You tell your Susan she'll be as right as a cat with two tails.
Завертят хвостами, затрясут брюшками - и готово!
Zavertyat tails zatryasut abdomen - and voila!
А потом она перекинулась в белую лису с девятью хвостами.
He became a white fox with nine tails.
Волосатыми и с хвостами.
Hairier with tails.
Отец говорил тебе... Что киты ловят ветер своими хвостами... И приносят его с собой из Арктики.
Father told you... that the whales caught the wind with their tails... and brought it down from the Arctic.
Собаки виляют хвостами часами после смерти.
Dogs wag their tails for hours after they die.
- Тебя не интересуют младенцы с хвостами?
- Vestigial tails don't interest you?
Саджид, пойдешь со мной на канал за крысиными хвостами?
Sajid, comin't'canal? I'm getting some rats'tails.
- Как дела, Эрнест? - Он идет на канал за крысиными хвостами.
- He's gettin'rats'tails.
Не забывайте вилять хвостами
For God's sake, don't forget to wag those tails!
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
Slip out while the heroes are chasing their tails and slaughter the only hope of banishing her pet Beast.
Счастлива, как щенок с двумя хвостами.
Happy as a pup with two tails.
ГОРОД ЛЮДЕЙ С ХВОСТАМИ
The city of people with tails. "
Все руки в волдырях, и мы как зубастые бобры шныряем по ручью, и шлёпаем хвостами по воде. Чистый цирк.
Hands all blistered, bucktooth fucking beavers rolling around in the creek, slapping their tails in the water like we was hired entertainment.
А это ты, счастливая, как собака с двумя хвостами.
And then there's you, happy as a dog with two tails.
Когда диски приблизятся ближе друг к другу, будут образовываться долгие потоки звезд, называемые "приливными хвостами".
When the discs start to get close to each other They'll throw off long streamers of stars So-called "tidal tails."
Покров Хвостатого с семью хвостами... что ты настроен серьёзно?
A Tailed Beast Cloak with only seven chakra tails... Does this mean you're going to get serious?
И рассказать вам эту сладенькую ложь, и вы уже на задних лапках виляете хвостами.
He holds up this bright and shiny new lie, and you all sit up and wag your tails.
УЧИТЕЛЬНИЦА. Покрутите хвостами.
Beautiful!
- Как собака с двумя хвостами.
- As a dog with two tails.
Пока вы с приятелями-копами гоняетесь за своими хвостами, элитная команда собак получила благородное задание защищать человечество.
While you and your cop buddies are here chasing your tails there's an elite team of dogs charged with the noble responsibility of protecting mankind.
У них фирменное блюдо - мозги с крысиными хвостами.
Their specialties are brains with rat-tails. - Yuck!
Даже с четырьмя хвостами ты всё ещё можешь это сделать?
You only have four tails, but you can smell that much.
Ты... твоя сила исчезает вместе с хвостами?
You're losing your power and tails, aren't you?
Теряешь память вместе с хвостами?
Is your memory fading with your powers?
Распространяя чепуху и заставляя нас гоняться за собственными хвостами.
To spread a whole lot of damn nonsense to get us chasing our tails.
Я не доверяю людям с конскими хвостами.
I don't trust people with pony tails.
Я не говорил об этом, но все Ченги рождаются с хвостами.
I never told you this part, but all Changs are born with tails.
Итак, ранние птерозавры с длинными хвостами вероятно проводили большую часть времени, повиснув на вертикальной поверхности скалы или ствола дерева.
So, early pterosaurs, with their long tails, probably spent most of their time hanging from vertical surfaces like cliffs and the trunks of trees.
Если девченка бросит парня.. .. выстроится очередь из 10 парней, виляющих хвостами как собаки.
If any girl dumps a boy, 10 guys will be standing in the queue wagging their tails like dog.
В буквальном смысле девушки только с хвостами из одежды.
I mean, literally, girls wearing tails and nothing else.
Воровство, как, банки с хвостами лобстеров.
Stealing, like, cases of lobster tails.
Что, черт возьми с тобой, кормишь его хвостами от креветок?
What the hell's the matter with you, feeding him shrimp tails?
Значит, теперь нам суждено провести вечность в огненном озере, пока демоны с заостренными хвостами тычут в нас палками?
So are we gonna spend the rest of eternity in a lake of fire while pointy-tailed demons poke at us with sticks?
Никто так не гоняется за хвостами, как он.
No one chases tail like him.
♪ гонясь за нашими хвостами
♪ Chasing our tails
И когда это случается и бельчата касаются хвостами липкого сока, их хвосты склеиваются, и выходит это, где они полностью приклеены друг к другу.
Yes. And when that happens and the baby squirrels get their tails in the sticky sap, their tails get stuck together, and you can get this, where they're absolutely stuck together.
В этом году ее намного больше обычного. Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
This year there's much more of it than usual... drifting in on the currents, settling on the riverbeds... and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
Я хвостами его в паб вчера вечером, где он познакомился с парнем.
I tailed him to a pub last night, where he met a bloke.
Мой отец лишил меня наследства, а моя мать сказала что мои дети родятся с копытами на ногах и раздвоенными хвостами.
And my mother said That my children would be born with hooved feet And forked tails.
Это должен быть скорпион с двумя хвостами.
It should be a scorpion with two tails.
Есть методисты, их можно увидеть редко, а вот ребята с конскими хвостами...
I know that there is some Methodists. Moreover, you do not see them too often. However, the people with ponytail.
Сколькими ещё хвостами ты готова пожертвовать?
How many more tails are you willing to sacrifice?
- Есть свиньи с вьющимися хвостами, есть Йоркширские свиньи, есть Хэмпширские свиньи, есть свиньи без хвоста, [Мужской крик]
( Man Shouting ] There's a pig with a curly tail!
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Потому что каждое утро она... И тогда ослы били бы хвостами по тарелкам...
'cause then every morning he'd be woken up by... [imitates trumpet]