Хвосты Çeviri İngilizce
252 parallel translation
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это... так красиво... или скаляры, у них двойные хвосты :
They've got a long trailing veil for a tail, when she swims its goes like that... or the scalars they've got those double tails :
И свиные хвосты с коровьим горохом.
♪ With some black-eyed peas
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
Заткнитесь, или я вам хвосты в один узел свяжу.
Shut up or I'll tie your tails together!
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
They feared the mutants, plagues the universe will return with his tail between his legs? They have failed to take an a lonely boy.
Тёлки коровам хвосты крутят.
Cowgirls are called gals.
Надеюсь-надеюсь-надеюсь, что не совершил ошибку, позволив выбирать ему, ведь в тайском я не силён, как бы нам не пришлось есть собачьи хвосты.
I hope, I hope I didn't make a mistake... by letting him order... because I don't speak Thai so good... and we might have wound up eating puppy-dog tails.
Эй, конские хвосты!
Hey, ponytails.!
Отсатки : хвосты, кишки, уши все такое Разрубают и перемалывают их
The leftovers : The hooves, stomach lining, ears and stuff. They put it into a machine and grind it up.
Он должен был менять машины. по крайней мере шесть раз прежде, чем он мог бы стряхнуть все его хвосты. Из-за самолетов, он должен использовать подземные гаражи.
Nicky couldn't even go for a ride without changing cars... at least six times before he could shake all his tails.
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы! ( прим. - обидная шутка, издёвка )
And dust of three roads... and a rat's tail!
Мои хвосты склеились, я не могу взлететь! Точно! Соник, я иду! Как вам удалось... Соник, давай, я знаю - ты можешь! Чёрт, теперь и я застрял! Кончились патроны, тебе повезло! Но не полностью! Спасибо, Наклс! Думаю, мы в расчёте.
If my tails are stuck together, I can't fly! I've got it! Sonic, grab onto this! Who are you? Sonic, you can do it! Oh no! I'm out of ammo! However... Not lucky enough! I owe you one, Knuckles.
мех, хвосты, когти, все. А в руках копия "Еженедельник Волка".
fur, tails, claws, the lot. I was holding a copy of'Wolf Weekly.'
# Она отрезала им хвосты ножом
# Who cut off their tails with a carving knife
У некоторых есть хвосты, у других - нет.
Some have tails, some don't.
Коровам хвосты крутят.
Nothing. - Cow-tipping.
Уносим хвосты!
Swim away!
- Вы собираетесь называть их, кормить яблоками, заплетать им хвосты?
- You gonna name'em, feed'em apples, braid their tails?
Убегают на юг поджав хвосты.
Τhey're running south... with their tails between their legs.
Хвосты трубой.
Tails in the air.
Только у особенных людей бывают хвосты.
Only special people can have a tail.
И у наших детей тоже будут хвосты...
Our kids will have tails, and our kids will be call...
Ты всегда внимательно следишь за темой, и не любишь оставлять хвосты.
You wanna see over the job, you don't like loose ends.
Я отвечаю, мы всё довели до конца, зачистили все хвосты.
There's no loose ends, I'll guarantee you.
Вот теперь все хвосты зачищены.
No loose ends now.
Так как мы тут цивилизованные люди и носим штаны, не только для того чтобы прятать хвосты. Я и решил устроить собрание.
Since we'll all have proved ourselves civilized sorts that don't only wear our pants to cover our tails, hence the fucking meeting.
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
One ass-whuppin'an we back off like some bitches.
Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты.
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails.
Такие хвосты носили в прошлом веке.
1994 called. It wants its hair scrunchie back.
Я заказала столик на 12, мы могли бы отметить день Благодарения, а потом просто обрубить хвосты, покончить с этим.
I made a reservation at noon, I figure we can do Thanksgiving, and then, I don't know, just rip the stitches, get it over with.
Обрубите хвосты.
Rip off the bandage.
У самок длинные хвосты.
Females have long tails.
Мы состригли у самок хвосты и продали их по почте.
We cut the females'tails and sell them by mail.
Прижмите хвосты!
I get more pussy than you two put together. BOY 1 :
Осталось только подчистить хвосты.
We have some tidying up to do.
Я подчищал хвосты по этому делу.
I was attending to the loose ends of the case.
Я перестирала пять партий белья, обрубила хвосты, поучилась, выжрала все, что было в холодильнике.
Oh, I did five loads of laundry, cut my split ends, studied, cleaned out the fridge.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Frogs and snails and puppy dog tails.
Только вернитесь, и мы с хозяином посмотрим, как вы убегаете, поджав хвосты.
Come back here again and my master and I shall see that you leave with more than just your tails between your legs.
Вообще-то, у меня сегодня выходной, но вот те отчеты с пристаней, и после того, как закрою хвосты, я заскочу и возьму копию манифеста.
So, i'm off duty today, But here are those marina reports. And after my workout,
- Хвосты морского черта с кукурузой.
Monkfish cheeks and ceps.
Хвосты морского черта! Ну ты затейница!
Monkfish cheeks!
Они чудо, когда распускают хвосты.
You should see them when they fan out their tails.
Ваш брат постарался чтобы все мои хвосты отвалились. А ко всему прочему, я астматик.
Your brother made certain that anybody who was tailing me is long gone, and on top of that, I'm an asthmatic.
( Радио ) В мире, где хвосты не виляют, палки не приносятся и жевательные игрушки остаются сухими,
( Radio ) In a world where the tails stop wagging, sticks don't get fetched and chew toys stay dry,
И когда они идут, их хвосты щелкают вокруг
And when they walk, their tails flick around
задние ноги у китов, рудиментарные хвосты у детей.
Hind legs on whales. vestigial tails on babies.
Мы, Парселлы, можем есть суп из камней и беличьи хвосты.
We parcells have eaten our share of rock soup and squirrel tail.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Never thought I'd see the day.