Ходишь Çeviri İngilizce
2,022 parallel translation
Говоришь, как коп, ходишь, как пожарник.
You talk like a cop, you walk like a fireman.
Ты часто ходишь туда сегодня.
You've been in there a lot tonight.
Ты кое-как ходишь в школу.
You barely go to school.
Ты ходишь на подобные мероприятия каждую неделю.
So you go to things like this every week?
В то время, как ты ходишь по кругу, задаваясь вопросом является ли тот парень позади тебя экс-доводом "против", я добрался, чтобы сделать работу.
While you're walking around, wondering if that guy behind you Is the ex-con I got to do the job.
Ты все еще ходишь на прослушивания?
You still go to your auditions?
И то, что ты ребёнок с привилегиями, из среднего класса, и ходишь в хорошую школу... Белый ребёнок с привилегиями.
And just because you're an overprivileged middle-class kid who goes to a good school- - overprivileged white kid.
- Ты тоже ходишь на лодке?
Yeah. - Sonny : So you're going out too, huh?
Зачем ты ходишь за нами?
Why are you following us?
Но ты всё ещё ходишь с кольцом.
But you still wear the ring.
Ты ходишь в школу, заканчиваешь ее,
You went to school, you got through it
Так ты поэтому не ходишь на тренировки?
Is that why you haven't been practicing?
Ты ходишь на встречи?
You going to your meetings?
Ты ходишь на встречи, о которых я говорил?
Huh? Are you going to your meetings like I said?
Да ты едва ходишь, что уж говорить о беге.
You can barely walk, much less run.
Пол дня ходишь под кайфом от этих сраных пилюль!
You're stoned out of your Goddamn mind half the time!
- Ходишь в юридическую школу?
- You go to law school? - Hell no.
Да ты едва ходишь.
You can barely walk.
Так, ты все еще ходишь на полигон?
Now, you still go to the range?
Не удивительно, учитывая, как ты ходишь.
I don't wonder, the way you trot.
Ты ходишь по тонкому льду, мелкий говнюк.
You're on thin ice, you little shit head.
Ведь я не гонялся уже целых восемь или девять лет по сей день я заставляю себя как-то жить, что-то делать... но, знаете, ничто другое на свете не дает тех ощущений словно ты раскрылся до конца... познал предел своих возможностей и, если ты больше не ходишь по краю ты чувствуешь себя, как наркоман, в каком то смысле слова...
I haven't raced around here now for eight or nine years and I still now struggle with life because I've... I can't do it, you know, I can't get me buzz.
Когда ты с детьми ходишь в магазин.
- When you took the kids shopping.
Ты ходишь мимо неё 700 лет. Что там написано?
You have been walking past it for 700 years.
Ходишь, болтаешь и устраиваешь всё так, чтобы казалось, что у тебя нет возможности завершить работу.
Still walking and talking and making it look like you can't finish the job.
Так почему ты здесь вокруг нее ходишь?
Why are you sticking up for her? -
Ты вокруг да около не ходишь.
You cut right through the bullshit.
что ты туда ходишь.
I still can't believe you were at the gym.
Эй, а в церковь ты ходишь?
Hey, you go to church?
... и все эти свидания-клише, ты на них ходишь во время работы?
.. and all that date stuff you do for work, right? Mm.
Единственное место, куда ты ходишь более одного раза в день - это ванная.
The only place you go more than once a day is the bathroom.
Ты ходишь в школу или что-то еще?
Are you in school or something?
Ты вокруг да около не ходишь.
That's normal, for a job like that.
Потом ходишь снова и снова.
Then you wait and go again.
Ты... это.. ходишь... в... этот... Кантри Клаб?
You go there, you,... to... to the Country Club?
Ты громко ходишь.
You're a heavy Walker.
И ты ходишь тут и говоришь, что ты сентиментальный романтик?
And you walking around, saying you're a gooey romantic?
Ты в какой спортзал ходишь?
What gym do you go to?
И ты ходишь заплетать его дочери волосы, как последнее дерьмо!
And you go on braiding his daughter's hair, like an asshole!
Ты ходишь по краю, не так ли?
You're walking on a thread, aren't you?
Ходишь на работу с отцом?
Come to work with your dad?
Представь, что ты ходишь по этой комнате.
Imagine you're walking across this room.
- С тех пор, как ты ходишь сюда.
- Since you started coming here.
Ходишь в разные крутые места, клубы и все такое.
Go to seriously sick places, clubs, whatever.
Качаться ходишь и всё такое?
Go to gym and all that shit every day now, do you?
Ты ходишь на работу с ягуарами, купаешься с акулами.
You walk to work with jaguars. You swim in reefs with sharks.
Я не читаю твои мысли, просто ты ходишь как персонаж из комиксов, с пузырем над головой, а там Сэнди, и щенки, и...
I'm not reading you ; I mean you're walking around like a comic book character with a bubble above your head and there's Sandy and puppies and...
Ты до сих пор ходишь в той же куртке.
You still have that same jacket.
Ты ходишь из дома до офиса и все.
You go from home to the office, and that's it.
Похоже, ты всегда за ним по пятам ходишь, даже в Канвондо.
You sure share an unbelievable fate with Gang U, to bump into him even in Gangwon-do.
Я знаю, что ты ходишь на ярмарки.
I know you do the farmers market.