Ходят Çeviri İngilizce
3,248 parallel translation
Ходят слухи, у вас есть свидетель, который его видел.
Word around town is you guys have a witness who saw him.
По всему зданию ходят слухи
There's a buzz all around the building.
Ради сплетен дети и ходят в школу.
Gossip is the fuel that heats that place.
Может они все там так ходят.
Perhaps that's how they walk there.
Ходят слухи, что у Чезаре есть планы на Неаполь.
It is rumoured that Cesare has designs on Naples.
Ходят слухи о том, почему вы действительно не женаты.
Rumors abound as to why you're not really married.
Знаешь, ходят слухи, что он в Белфасте.
You know, rumour is... he's in Belfast.
На пляжах ходят без лифа.
The beaches are topless.
Ходят слухи.
It's in the air.
По офису уже ходят слухи.
Word is buzzing around the office.
Да потому что местные жители никуда не ходят. И не танцуют.
People here don't go out, especially not to dance.
Женщины, которые ходят на твои уроки.
Only women I met at the class.
- Все дети ходят туда...
- All the kids go there...
Гэри, они даже больше не ходят по Луне.
Gary, they don't even walk on the moon anymore.
Ходят слухи об осведомителе, занимающем высокое положение в госдепартаменте.
We've got rumors of a whistleblower high up in the State Department.
Но ходят слухи, что кое-кто заплатил немало, чтобы его нашли.
But rumor has it, that someone's paid quite a bit of money to have it salvaged.
Я их не видел, но ходят слухи, что они здесь.
I didn't see them. Just heard about it.
Дети туда не ходят.
There are some regular customers but no kids.
Не то что разные шлюхи, которые по клубам ходят.
Nothing like those sluts we see in clubs.
А то по району слухи ходят.
In the'hood, people talk.
Ходят слухи, у него был нервный срыв.
Rumour has it he had a breakdown.
По базе ходят слухи, что я сопливая размазня.
Word around base is that I'm a candy-ass bitch.
Ходят слухи, что доктор Эндербери ассистировал мистеру Пауэллу у одной частной пациентки.
Rumour has it that Dr Enderbury had been assisting Mr Powell with a private patient.
Ходят слухи, что вы едете в Дорсет принять многоплодные роды с преэклампсией.
Rumour is you're off to Dorset for a multiple delivery with pre-eclampsia.
Они в книжные клубы ходят.
They-they're in book clubs.
Знаешь, настоящие режиссеры... не ходят повсюду с расстегнутой ширинкой.
You know, real movie directors... don't walk around with their flies down.
Нет, просто об отеле Чедвик ходят слухи, будто одинокие мужчины приходят сюда, чтобы... встречаться с женщинами.
No. It's just, you hears rumors about the Chadwick Hotel, that lonely men come here to, you know... meet women.
Мы были на Таити несколько лет назад,... там местные девушки ходят топлес.
We went to Tahiti a few years ago- - they don't wear tops there, the- - the native girls.
- Куда ходят все дети
- The one the children go to.
Они все ходят к одному портному.
They all go to the same tailor.
Слушай, ходят слухи, что Хотч претендует на место Штраусс.
Look, rumor has it hotch is putting in for strauss'job.
Ходят слухи..
There are rumors...
Слухи такие ходят.
That's the rumor.
Ходят слухи, что он член секретного сообщества студ городка.
There's a rumor that he's a part of this secret society on campus.
Вот почему так мало людей ходят в цирк!
This is exactly why circus attendance is plummeting!
Ходят слухи, что его недавние проблемы вне поля вызваны...
Rumors are his most recent off-field issues motivated...
Мужчина любит когда по нему ходят.
The man likes to be walked on.
Ходят на рыбалку вместе.
They go fishing together.
Потому что змеи не ходят на двух ногах, у них противопоставленные большие пальцы, и они с тобой разговаривают.
Because snakes don't walk around on two legs and have opposable thumbs and talk to you.
О вас ходят легенды.
Your legacy precedes you.
И о вашем имени тоже ходят легенды.
And your name precedes you.
Ходят слухи, что ты опять нанял эту пришлую докторшу?
Rumor has it that you've rehired that carpetbaggin'she-doctor.
Мне не особо нравится, когда гиды ходят по пятам.
Well, I don't really like when the tour guides walk backwards.
Да, едят, спят... ходят в туалет по-большому.
Yeah, eating, sleeping... having a dump.
Ходят разные сплетни.
I'm hearing chatter.
- По улице ходят люди с боевыми винтовками.
There are people out on the streets with assault rifles?
Чёртовы кровожадные психи, которые просто ходят по улице.
Goddamn bloodthirsty freaks walking in off the street.
- Тебе должно быть интересно в какую школу ходят их дети
You want to know where do their kids go to school.
У тебя тысячи подписчиков и если хотя бы малая их часть ходят в эту школу, я смогу победить на голосовании!
I know you've got thousands of followers, and even if only a few of them go to this school, it could totes rock my vote.
Ходят слухи...
It's... just there's this rumor...
Ходят слухи, что Браво запускает реалити-шоу.
Rumor has it Bravo wants to do a reality show.