Ходячая катастрофа Çeviri İngilizce
66 parallel translation
Ходячая катастрофа для друзей.
Headhunter to his friends.
Ходячая катастрофа для всех.
Headhunter to everybody.
Знаю, я просто ходячая катастрофа.
I know, I'm a complete bloody disaster.
Мои родители всегда говорили я была ходячая катастрофа.
My parents always said i was a walking disaster.
Я ходячая катастрофа, и я сдаюсь.
I am a pathetic disaster, and I give up.
Ну что, ходячая катастрофа, пошли-ка баиньки.
All right, Calamity Jane, let's get you to bed.
Ты ходячая катастрофа.
Another accident?
Она все та же безответственная ходячая катастрофа, которой всегда была, а когда я увижу Барни...
She is still the same, irresponsible train wreck That she always was, and when I see barney...
Этот парень - ходячая катастрофа.
This guy is a walking disaster.
Я же ходячая катастрофа.
I'm just a disaster.
Этот парень - ходячая катастрофа.
The kid's a screw-up.
Ты - ходячая катастрофа, Энзо.
You're a screw-up, Enzo.
- Да, она просто ходячая катастрофа.
Scatterbrain Jane? I know, she's just a mess.
Доказал, что он ходячая катастрофа, вот что.
What'd he do? He's a freakin'disaster, that's what he did.
Ты ходячая катастрофа.
You're a walking disaster.
Ты решишь любой вопрос. Не то что твой старик, ходячая катастрофа.
'Cause you're the real deal, unlike your old man, who's a total catastrophe.
Ты не ходячая катастрофа, Клаудия.
You are not a train wreck, Claudia.
Нет-нет, мой напарник - просто ходячая катастрофа, док.
No, no, this-this guy is like a physical injury, Doc.
Они ходячая катастрофа.
They are a complete wreck.
Так что теперь ты - ходячая катастрофа.
So now you're a train wreck.
Ходячая катастрофа?
The disaster?
Она ходячая катастрофа.
Sh-she's a disaster.
Мой сын ходячая катастрофа.
My son is a wreck.
Я ходячая катастрофа.
I'm a bloody nightmare.
Он ходячая катастрофа, а ты с ним уживаешься.
He's a complete train wreck, and you put up with him.
Если ты не заметил, я - ходячая катастрофа.
- Possible. If you haven't noticed, I'm a walking disaster zone.
Она чёртова ходячая катастрофа.
She's a goddamn train wreck.
Я не говорю, что ты ходячая катастрофа.
I'm not saying you're a mess.
Разумеется! Ходячая катастрофа - лучшая приманка для идиота.
Catastrophe is the perfect bait for this half-wit.
Ты ходячая катастрофа!
You're like a walking disaster!
Я - ходячая катастрофа.
I'm the disaster.
Иногда она ходячая катастрофа, иногда - ураган.
Sometimes she's a train wreck, sometimes she's a whirlwind.
Но он - ходячая катастрофа, а вашу дочь серьёзно пора запереть в каком-то дурдоме.
But he's a disaster, and your daughter seriously needs to be locked up in some sort of insane asylum.
Ребенок, которого они оставили, потому что моя биологическая мать - ходячая катастрофа.
The kid that they got stuck with because my bio mom is a train wreck.
Ты ходячая катастрофа.
You're a train wreck.
Он ходячая катастрофа.
He's a walking tornado.
Разве я настолько ходячая катастрофа?
Am I that much of a trouble?
Да ты просто ходячая катастрофа.
You are a bloody wrecking ball.
Но ты - ходячая катастрофа.
But you are a train wreck.
Я встречаюсь с милым, умным, сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
I'm dating this sweet, smart, smoking hot guy who's just a train wreck.
А я - ходячая катастрофа.
I was a hot mess.
Я встречаюсь с милым, умным, чертовски сексуальным парнем, который просто ходячая катастрофа.
I'm dating this sweet, smart, smokin'hot guy who's just a train wreck.
Этот шут ещё куда ни шло, но второй просто ходячая катастрофа.
Howdy doody ain't that bad, but the other guy's bad luck schleprock.
Я ходячая катастрофа.
I'm a walking disaster.
- Она ходячая катастрофа.
Okay, she is a train wreck.
Он ходячая катастрофа. И это ещё самое мягкое.
And that's just off the top of my head.
- Его родители - это ходячая катастрофа.
- Look, the parents are a train wreck.
Она ходячая катастрофа.
She looked like trouble.
Ты ходячая катастрофа и ты испортила прекрасный вечер!
You are disaster incarnate and you have ruined a perfectly good evening!
Ты же ходячая катастрофа.
Here and there.
Ходячая катастрофа.
Train wreck.