Холмов Çeviri İngilizce
235 parallel translation
Ничего, кроме багровых холмов.
Nothing but purple hills.
Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова...
The sun begins to bronze their skin
"Пришла весна с холмов в города."
"Spring has come From hills to towns"
"Пришла весна с холмов в города."
"Spring has come from hills to towns"
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
- Они там, выходят из-за холмов.
They're coming over the hills.
Знаешь, из-за крутых холмов.
You know, on account of the steep hills.
Среди одиноких испепелённых солнцем холмов Техаса всё ещё стоит огромный испещрённый дождями валун.
Deep among the lonely sun-baked hills of Texas... the great and weather-beaten stone still stands.
Вдоль дороги до старых заброшенных ворот а в ту сторону через лес до "трех холмов".
Go down the road as far as that other gate and back into the woods as far as them three hills.
Трех холмов?
The three hills?
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Yeah, kind of figured she'd head back for these old hills.
Спешите сюда с холмов
Come ye from the hills
- С холмов! - Нет!
- The mountains!
С холмов или с запада?
The mountains or the west?
Мы нашли ещё одну золотоносную жилу за одним из этих холмов.
We've got a gold strike on the other side of the hill.
Единственный альтернативный путь - 50 миль холмов и оврагов.
The only other route is 50 miles of pure up and down.
Я провожу их до холмов.
I'll see them on their way, getting over the humps.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
As for the wind, the predominant current in this glen is north-western.
Мы заблудились, когда спускались с холмов.
On the way down from the hills, we lost our way -
Стреляют из-за тех холмов, развернуться!
They're shooting from the other side as well! You guys go to the other side!
Вы люди холмов?
Are you hill people?
Отдай ее тому, кто убил больше жителей холмов.
Give her to the man who killed the most of her people.
Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
Люди холмов!
Hill people!
У подножия холмов собрались тысячи из них.
There are signs of thousands of them in the foothills beyond.
Мы поймали и привезли девушку на базу у холмов.
We brought the girl we caught at the show to the depot up the hills.
- Но вас могут увидеть с холмов.
- But you can be seen from the hill.
Что выгнало тебя из куксонский холмов, Флойд?
What chased you out of Cookson Hills, Floyd?
И у вас по-прежнему остаётся двенадцать холмов.
And you still have 1 2 hills.
Меня всегда удивляло, как эти фермеры с холмов это выдерживают.
It amazes me how these hill farmers stick it out.
Давай там погуляй между холмов!
Hey, have fun at Magic Mountains.
Дорогие товарищи... из Данцига и Ланфура... из Ора, Шидлицы и Прауста... те кто пришли с холмов и низменностей...
National comrades... of Danzig and Langfuhr... of Ohra, Schidlitz and Praust... from the hills and from the lowlands...
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
There were rocks and sand dunes and gently rolling hills as natural and familiar as any landscape on Earth.
Потом пришла монархия и семь римских царей, их было семь, потому что холмов тоже семь, Они сказали : " Зачем ссориться?
There were the seven kings of Rome, who were seven like the hills. They said : "Why fighting?" And they got one hill each.
Веет с зелёных холмов апельсинов аромат,
The scent of oranges comes from the green slopes
Они идут оттуда. - Бегите прочь от холмов!
Sorry, run away from the hills!
С холмов спустились койоты и перетрахали их.
Coyotes came down from the hills and fucked them.
Да, я из Ресидо, а ты с Холмов.
Yeah, we're different. I'm from Reseda, you're from the Hills.
У меня была ферма в Африке... У меня была ферма в Африке... у подножья Нгонских холмов.
I had a farm in Africa. at the foot of Ngong Hills.
Там много холмов.
Out there live many hills.
Он из холмов, пятидесятников крекеры.
He's from the hills, Pentecostal crackers.
- В Нью-Йорке нет холмов.
- They don't have hills in New York.
Генерал Паттон появляется у подножия холмов.
General Patton comes out of the foothills.
Наш следующий репортаж состоится с холмов Фра Мауро на Луне.
Our next broadcast will be from Fra Mauro on the surface of the moon.
Здесь много холмов и пещер.
There are many hills and caves here
— Нет, это не горы, мистер Морган, я знаю но Картографическая служба Её Величества в 1887-ом году установила высоту этих холмов, и, зная расстояние между ними и расстояние между ними и Флинен Гароу... и... и... и...
- No, they're not mountains, Mr. Morgan. They're not. But Her Majesty's Ordnance Survey of 1887... established their heights and the distance between them... and the distance between them and Ffynnon Garw.
— Мы сделали замеры вот этих двух холмов,... а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
- Well, we've made measurements with those two hills, and we already know the height of Newton Beacon and Whitchurch Hill.
Я, наверное, смогла бы жить среди этих лесов и холмов, как ты Шарлотт.
I could grow almost as fond of these woods and hills as you have.
Думаю, мы достаточно видели лесов и холмов, чтобы удовлетворить даже твой энтузиазм, Лиззи.
I think we've seen woods and groves enough to satisfy even your enthusiasm for them, Lizzy!
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Many years ago, when I was travelling about the country,