English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хомут

Хомут Çeviri İngilizce

51 parallel translation
Отдай хомут.
Give back the collar.
Не забудь подтянуть хомут, им будет легче на поворотах.
When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns.
Да вон, выжимной хомут.
Here's a clutch plate.
Еще совсем немного - наденешь ты хомут.
# A few more hours # # Before they tie the knot # #
Мне председатель-то полуторку предлагал, трактор, только что сам в хомут не полез :
- A chairman of the kolkhoz offered me a tractor. All to take me to the kolkhoz Would you ride with me on a tractor?
Я подхожу хомут надевать, а она не дается, ни в какую не хочет.
I come up to put a collar on her, but she won't let me.
Взял хомут, подлетел, как она его звезданет!
He takes the collar and goes to her - she kicked him real hard!
- А хомут? Не пойдет!
- What about a pipe strap?
Вот настанет день, и черные сбросят этот хомут.
The time be's coming, my man, when the black man throw that yoke off.
Наконец, я сбросил ваш хомут, Маменька. С Божьего слова помощью и вспоможением ангелов!
I've broken your chains at last, Mother, with the help of the angels and the Lord's Word.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Ты же не хочешь попасть в хомут молодым.
You don't wanna get tied down too young.
Это хомут, способный выдержать большой вес.
It's a yoke, capable of pulling great weight.
Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу.
The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
Пять секунд прошли, а ты не сорвал с себя галстук, или, как ты его называешь, "хомут угнетения."
Five seconds have gone by, and you haven't ripped off your tie, or as you refer to it, "the yoke of oppression."
В действительности китайские изобретения это счёты, шахматы, десятичная система, добыча нефти, фейерверки, рыболовная катушка, огнемёт, вертолёт, хомут, железный плуг, лак, механические часы, воздушные шары, отрицательные числа, парашют, эстамп, топографические карты,
Real Chinese inventions include the abacus, chess, the decimal system, drilling for oil, fireworks, the fishing reel, flame-thrower, the helicopter, the horse collar, the iron plough, lacquer, the mechanical clock, hot-air balloons,
И да, в суде Луи XIII во Франции были хорватские наёмные, носившие этот хомут, который французские придворные сочли весьма... "О, я буду носить это так же, и..."
And yes, in the court of Louis Xlll of France, there were Croatian mercenaries who wore this neckgear, which the French courtiers thought was rather... ( French accent ) Oh, I will wear this also, and...
Согните шеи к Моему хомуту, ибо хомут Мой нести приятно, и поклажа Моя легка.
Bend your necks to my yoke, for my yoke is good to bear, my load is light.
Окажется, что мы приносили жертвы только ради того, чтобы обменять британский хомут на крепкие вожжи других завоевателей.
Many would have bled and sacrificed only to have exchanged the light yoke of GB for the heavy dominion of an alien power.
Я же не должен одевать этот хомут любви?
! I don't have to wear a love-cape, do I?
Позорный хомут на него.
Put him in the Cone of Shame.
Не люблю позорный хомут.
I do not like the Cone of Shame.
На нем позорный хомут!
He wears the Cone of Shame!
Если средств действительно нет, мне придется надеть себе на шею этот хомут.
If there is no remedy, I must put my neck into this yoke!
Хомут на член. The Inevitable Hulk. ( Халк, все знают Халка )
Sex is never going to be in the Olympics, because of China.
Мне хомут не нужен, мужик, на себе не потащу!
I don't need a yoke on my neck, man. I'm not gonna tow you on me!
- Надо надеть хомут.
- He's got to be collared.
У меня тоже хомут!
I got the collar, too!
Мне нужно то, что можно использовать как хомут.
Come on, I need something I can use as a clamp.
Последний хомут инспектора Флетчера, прежде чем появилась я.
DI Fletcher's last collar before I showed up.
Какое-то дешевый пластиковый "хомут"?
What did you think you were doing?
У нас не было ничего подобного и огромного как это, но был хомут, который надевали на плечи...
We had nothing quite as enormous as that, but there have been yokes you put on your shoulders...
Наступает момент, когда система подводит тебя когда законы больше не действуют стягивая тебя словно хомут, позволяя преступнику уйти.
There's a point far out there when the structures fail you when the rules aren't weapons anymore they're shackles, letting the bad guy get ahead.
У вас обоих воротник-хомут и цветовая палитра похожа.
You've both got the cowl-neck going on, and you've both got a similar color palette.
Грёбаный хомут!
Shitty harness.
Хомут любви может и задушить.
You see? Love is nature's gallows, and he will hang from it!
Я имею в виду, у вас есть свой Remington 0,17, Э-э, ваша Ruger 0,204 Эээ, то есть Винчестер 0,243-хомут, если вы ищете, чтобы пойти с более высоким калибра. Э-э...
- I mean, you've got your Remington.17, uh, your Ruger.204 uh, then there's a Winchester.243
"Я видел, как даже самые свободные из вас носят свободу свою, как хомут и наручные цепи."
"I have seen the freest among them " Wear their freedom as a handcuff
Из желания увидеть и снять хомут позора с ваших плеч.
From a desire to see the yoke of shame lifted from your shoulders.
Я - лошадка, а ты - мой хомут.
If I'm the eye, you're the tear
"Хомут"
"Turtleneck."
Вооружившись boot-cut джинсами, своим свитером с горлом "хомут"
Armed in boot-cut jeans, my cowl-neck sweater, and prescription blue contact lenses,
Ещё как, и это кольцо - как мини-хомут для твоего пальца.
Oh, hell yeah, and this here is just like a little collar for your finger.
Видишь, что получается, когда ты снимаешь с пальца мини-хомут?
But you see what happens when you don't wear that collar
Развлекись напоследок, пока хомут на шею не повесил.
One more proper goring before the old bull head's out to pasture.
Мужчины всегда хотят женщину, которая их понимает, а когда получают такую, они осознают, насколько это тяжелый хомут.
Men always think they want a woman who really understands them, but when they get one, they learn what a terrible burden it is to be known.
Заботься о нём. " Вот и хомут на шею!
You have to take care of him. " You'll want to kill yourself!
Освободи хомут.
Disengage the clamp.
∆ адное ростовщичество, которое не раз осуждалось ÷ ерковью, тем не менее продолжает существовать, хоть и в другой форме, но с тем же грехом, продолжает практиковатьс € жадными и цепкими людьми... это маленькое количество очень богатых людей может надеть хомут на бедные массы, это будет не намного лучше рабства. " ( ѕапа римский Ћео'III )
More recently, during America's great depression,
- Вообще-то хомут.
- Yoke, actually.
- Хватит спекулировать ее смертью, чтобы надеть на меня хомут, Таня! - Но у меня нет билета.
- But we haven't got my ticket yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]