English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Храмы

Храмы Çeviri İngilizce

98 parallel translation
Ты думал, что призван был строить церкви из раствора и камня... Но построил храмы в сердцах миллионов мужчин и женщин повсюду!
Once you thought you were called to build churches of mortar and stone... but you were building chapels in the hearts of millions of men and women everywhere.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом.
I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes.
Наши предки возводили храмы для наших мёртвых.
Our ancestors carved temples like this for resting places of our dead.
Убивают, насильничают, вместе с татарами храмы обдирают.
They murder, they rape, they plunder churches together with the Tartars.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Temples, and statues And steeples won't show it
И ученым это неведомо. И храмы,
And the scholars don't know it And the temples
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
The temples, and the statues And steeples don't show it
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
And the temples, and statues And steeples won't show it
"Храмы инков" на 12 дней, перелет Париж-Париж.
The Inca temples in twelve days, round trip Paris-Paris.
Полагая, что храмы лежат на прямом пути от корабля, мы шли в течение полутора часов, но ничего не находили.
Presuming that the temples were in a straight line from our boat we walked thus for an hour and a half without finding anything.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Имею в виду, что этот Чирифискьо де ли Монди, разбойник, глава горной шайки, оскверняет храмы, крадет статуи Девы, кресты.
I say this Cirifischio de li Mondi,.. .. brigand and mountain bandit. Detaches the Virgin's statues, steals crosses.
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь - о да!
And, like the baseless fabric of this vision, the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples, the great globe itself, yea, all which it inherit, shall dissolve,
Греки строили свои храмы.
The Greeks built temples.
Я видел горы, на вершине которых стоят древние храмы,... и они меряются вместе с горой.
I have visited mountains that are topped by ancient burial chambers, and it is that full height which is measured.
Раньше я боготворил только храмы. А потом я понял, что все что я вижу - свято. Водопад, камень, трава.
I used to worship inside temples... until I saw that everything around me was holy... waterfall... stone... grass... all pure spirit.
Бог есть бог, да, но если никто не знает его имени никто не посещает его храмы, не поет ему песни...
A god is a god, yes, but if no one knows his name visits his temples, sings his songs...?
Улицы, по которым я ходила храмы.
The streets where I walked the temples.
И кто более угоден Богу? Те, кто щедро жертвуют на храмы,
And on which side is God on the side of monstrances
Темные силы проникли в наши храмы.
The dark ones broach our temples now.
Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Hundreds of thousands have flocked to temples, synagogues, and churches.
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен, а синтоистские храмы красивы.
What we ourselves have considered issues for Japanese - that's things like the food tasting good - that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples are beautiful.
Так, вы парни хотите увидеть кое-какие храмы?
So, you guys wanna see some temples?
В этой стране супермаркеты - это храмы.
In this country, supermarkets are cathedrals.
Странно! Храмы строили, чтобы стремиться ввысь. Но это?
Churches were built to exalt heaven... but this, the weapons are pointing downward.
Он объединяет семейные храмы.
He's combining the family temples.
Человек, который строит храмы.
A man who builds temples.
Мне не терпится увидеть эти прекрасные старые храмы и театры.
- Oh, God! - I'll do that with you.
Скажу, что греческие храмы, как люди.
I said, y'know, Greek temples are anthropomorphic.
Будут закрыты храмы и запрещены свадебные церемонии.
Temples will be shut, and no wherein celebrated.
Я просто пытаюсь выяснить, подходят ли тайные храмы и захватившие тело ведьмы... под "социальное обеспечение" или "дополнительное обучение".
I was just trying to figure out if hidden temples and body-snatching witches fits under "community service" or "extracurriculars."
По несчастливой случайности, евреи верят что в том же месте были разрушены первый и второй храмы величайшие святыни в иудаизме.
As bad luck would have it, the Jews believe the same place is the site of the long-destroyed first and second temples, the holiest shrine in Judaism.
Согласно заявлениям полиции, сейчас 30 миллионов иностранцев... проживают в Японии нелегально, используя в качестве мест жительства храмы и святыни.
According to the police, there are as many as 30 million foreigners... staying in Japan illegally, and using the shrines and temples as lodgings.
Храмы Киото и сердце самурая
Temples of Kyoto and the heart of a Samurai
Огромные храмы, соборы?
Great big temples and cathedrals?
Я знал, что следующий Аватар родиться как маг воздуха Поэтому я уничтожил Храмы Воздуха
I knew the next Avatar would be born an air nomad so I wiped out the air temples.
Храмы.
Temples.
Когда камбоджийский город Ангкор и его храмы были покинуты в 15 веке, деревья джунглей выросли на каменных зданиях, опутав их своими корнями.
when the cambodian city of angkor and its temple complexes were abandoned in 15th century, jungle trees grew indiscriminately over its stone structures.
Огромные храмы и большие деревья.
Huge temples and large trees.
Храмы, архивы...
The temples, the archives?
Здешние храмы прекрасны, Некоторые - одни из самых красивых во всей Японии.
All these beautiful temples are there, some of the most beautiful temples in all of Japan.
Шпили и замки, храмы.
Spires and castles, cathedrals.
Все даоистские, буддистские и конфуцианские храмы ориентированы на юг, это чистая геомантика, направление китайских храмов в соответствии с принципами фэн-шуй. Точно.
All Daoist, Buddhist and Confucianist temples face south, that's the geomantic, the feng shui direction of Chinese temples.
Закон об убежище на святой земле распространяется только на храмы, которые были открыты для прихожан и освящены.
The laws of sanctuary only apply to churches that have been dedicated and sanctified.
Нимбы наших святых, египетские саркофаги, византийские иконы, статуи Будды, храмы инков
Saints'halos, Egyptian sarcophaguses, Byzantine icons, statues of Buddha,
ќно украшало королей, королев, дворцы и храмы больше тыс € чи лет.
It adorned kings, queens, palaces and temples for over thousands of years.
Ну, я буду не первым, кто скажет тебе что храмы не вечны.
Well, I can't be the first person to tell you that the temple doesn't last forever.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples the great globe itself ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
And, like the baseless fabric of this visión the cloud-capp'd towers the gorgeous palaces the solemn temples ye all which it inherit shall dissolve and, like this insubstantial pageant faded leave not a wisp behind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]