Хулиганства Çeviri İngilizce
31 parallel translation
Факт хулиганства Борщевым признается!
Borschov recognizes the fact of his disorderly conduct.
Макс, здесь нет преступности, нет хулиганства.
Max, there's no crime, there's no mugging.
Я не думаю, что они прилетели за 90 миллиардов лет, чтобы начать драку и всякие хулиганства.
Look, I really don't think they flew 90 billion light years to come and start a fight, and get all rowdy.
Вашим прорывным исследованиям на поле футбольного хулиганства?
Your pioneering work in the field of soccer hooliganism?
Типа, если бы здесь был случай хулиганства, я бы его предотвратил.
Kinda wish there had been some bullying so I could have put a stop to it.
Вы ведь проводите действия против хулиганства?
You have an anti-bullying policy, don't you?
Недавний разгул хулиганства в школе просто невыносим.
The recent violent behavior at the school is unacceptable.
Эта штука только для хулиганства.
That call is for crank calling only.
Я обязан вас предупредить, что он должен использоваться только для хулиганства, вы понимаете?
Sure. Now, I am required by the state to make sure you know this is for prank-calling the past only, right?
Ты обещала, что не будет хулиганства.
You promised there'd be no funny business.
Тебе не о чем волноваться, особенно, раз ты мне уже помогла восполнить суточный норматив хулиганства... два раза... с половиной.
Well, you have nothing to worry about, especially since you already helped me fill my misbehaving quota for the day - - twice...
Два тюремных срока за хулиганства в состоянии алкогольного опьянения.
Two prison terms for alcohol-related violence.
Эти маленькие хулиганства.
Those a Little Rascal crimes.
Майк, он был жертвой хулиганства.
Mike, he was the victim of a bully.
Я тут не из-за всякой херни, пьянства или хулиганства.
I'm not here on some bullshit drunk and disorderly.
Он получил его, как участник программы против хулиганства в школе.
He'd received it from a police-run anti-bullying program at school.
От мелкого хулиганства до пожизненного заключения.
From a possible misdemeanor to life in prison.
Хулиганства и правонарушения.
Misdemeanors and infractions.
Лив и ее отец разговаривают о каком-то бездомном парне, которому она подавала милостыню на станции парне, который спас ее от какого-то хулиганства.
Liv and her dad are talking about some homeless guy she used to give change to in Union station, a guy who saved her from some sort of mugging.
Не было ли в лесу какой-нибудь ерунды, типа, хулиганства?
Was there any joking around in the woods, like, being rowdy?
Еще хулиганства от бумера.
More hooliganism from the Beemer.
Я же говорила, что прежнюю школу он покинул из-за хулиганства.
I told you he had to leave his last school because of bullying.
Наряду с всплеском хулиганства и краж...
Along with an uptick in muggings and burglaries...
В основном мелкие хулиганства, и, видимо, эта девочка любит тусоваться.
Mostly petty crimes, and this girl likes to party, apparently.
Я же говорил тебе я помогаю жертвам интернет-хулиганства.
I told you, I help victims of cyber bullying.
чтобы помочь жертвам интернет-хулиганства.
I do it to help victims of cyber bullying.
Никакого хулиганства в прошлом. Она просто психанула.
No history of vience.
В итоге случился приступ психоза с эпизодами хулиганства, публичного блуда и, кажется, трения мошонкой в синагоге о все дверные ручки.
Went on a prolonged psychotic episode involving assault, public fornication, and, apparently, the touching of my scrotum to every doorknob in a synagogue.
Я знаю, через что вам пришлось пройти, ведь я и сам пытаюсь излечиться от хулиганства.
I know what you're going through because I'm a recovering bully myself.
Нарастает волна хулиганства на территории США, вызванная приземлением 12 НЛО.
Violence continues to spread across the US today in the wake of the 12 landings.
И что, он сделал это просто из хулиганства?
So, what, he just did it out of mischief?