Царевич Çeviri İngilizce
66 parallel translation
царь, царевич, король, королевич.
Catch a tiger by the toe.
царь, царевич, король, королевич.
Catch a tiger by toe.
Утро доброе жених-царевич!
Good morning, young groom.
Царевич Ёнпхо виделся с Точхи.
Prince Youngpo met Dochi.
Царевич Чумон здесь.
Prince Jumong is here.
Царевич Чумон спас мне жизнь.
I owe Prince Jumong my life.
Царевич Чумон привёл своих друзей и попросил принять их в наш клан.
Prince Jumong brought some friends over.
Царевич Тэсо пожаловал.
Prince Daeso is here.
Царевич Ёнпхо забирает мечи.
Prince Youngpo's taking some swords.
Пусть ты и начальник кузнечных мастерских, но царевич Ёнпхо поставлен над тобою!
You're in charge of the iron chamber but Prince Youngpo is in charge of you.
И не Царевич?
- And not the tsarevich?
Да какой там Царевич...
- What tsarevich... Just Ivan.
Сказал ей Иван Царевич...
"Ivan-Tsarevich said to her :"
Стала спрашивать - Куда едешь, Иван Царевич?
"Where are you traveling, Ivan-Tsarevich?"
Царь, царевич, король, королевич....
Pocket full of posies.
Царевич.
Prince.
Я всё ещё царевич.
I'm still a prince.
Царевич Ёгу покинул поместье.
Prince Yeogu left the manor.
Царевич Ёгу должен быть устранён, когда мы получим крепости.
Prince Yeogu must be elminiated when we take the fortresses.
Царевич!
Prince!
Возглавим его я и царевич Ёгу.
The leaders will be me and Prince Yeogu.
Царевич, а что мне делать?
Prince, what should I do?
Слушаемся, царевич!
Yes, prince!
Царевич Ёсан потерял левый глаз.
Prince Yeosan lost his left eye.
Царевич Ёгу - преступник, убивший предыдущего царя.
Prince Yeogu is a criminal who killed the previous Eoraha.
Это сделал царевич Ёгу?
Was it Prince Yeogu?
Мы договорились, что царевич Ёгу должен быть устранён.
We have agreed that Prince Yeogu has to be eliminated.
- Царевич.
- Prince.
Царевич будет убит воинами в своей спальне.
The prince will be killed by the warriors in his bedroom.
Царевич Ёхви - не простой противник.
Prince Yeohwi isn't an easy opponent.
Царевич Ёгу здесь.
Prince Yeogu is here.
царевич Ёхви умрёт и дворцовая гвардия будет уничтожена.
The commander will die, Prince Yeohwi will die and Wisagun will be annihilated.
Царевич Ёгу.
Prince Yeogu.
Царевич Ёгу уже мёртв.
Prince Yeogu is already dead.
Царевич Ёгу не может поселиться в Ляоси.
Prince Yeogu can't settle in Liaoxi.
На судне находится царевич.
There's a prince on the boat.
Он четвертый царевич Пэкче - царевич Ёгу.
He is the fourth prince of Baekje, Prince Yeogu.
Я не Ёгу! Он такой крикливый царевич.
He's such a loud prince.
А где царевич Ёгу? Кто вы?
Where is Prince Yeogu?
царевич Ёгу.
It must be Prince Yeogu.
На место высшего командующего назначается царевич Ёмин.
For the position of supreme commander, Prince Yeomin.
Глава министерства просвещения - царевич Ёчан.
Head of the Education Ministry, Prince Yeochan.
Глава управления царским складом - царевич Ёсан.
Head of the Imperial Warehouse Agency, Prince Yeosan.
Царевич Ёхви назначается командующим войска в крепости Моро.
Prince Yeohwi is given military command of the soldiers at Moroseong Fortress.
Приедет какой-нибудь Иван царевич, будет тут ходить в трусах, командовать.
What if some Ivan Tsarevich comes, starts walking around in his underwear, giving orders.
Не богатырь, не царевич, да и имущества за ним ни какого.
Not a hero, not a prince, and he owns no property.
Ведь царевич Хё был отправлен послом в страну Вэ?
Hasn't Prince Hyo been sent to Wae country as an envoy?
- А может, я пропавший царевич.
Maybe I'm the missing Tsarevich!
Ты царевич?
You're a prince?
Вы дадите им 130 унций золота? что царевич Ёсан стоит так много.
Will you give them 130 oz of gold?
где находится царевич Пэкче.
Take me where the prince of Baekje is being held.