Царски Çeviri İngilizce
283 parallel translation
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
Now does he feel his title hang loose about him, like a giant's robe upon a dwarfish thief.
Мы здесь болтаем, а можем выиграть иль проиграть наш царский бой.
While we reason here, a royal battle might be won and lost.
Швейцарский Робинзон "...
The Swiss Family Robinson.
- Швейцарский сыр? - Да.
- Gruyère cheese?
Я покорю тебя и твой царский характер!
I'll take you and that royal temper of yours!
Это царский подарок, который босс делает тебе.
This is the largess which the boss gave you.
Просто дайте мне бутерброд с сыром, швейцарский сыр...
Why don't you just give me a Swiss cheese sandwich... - On rye. R-Y-E.
Продолжай, истинно по-царски.
Go on : right royal
Я заплачу тебе по-царски.
I will pay thee royally...
Останься здесь, а oстальных прoшу oчистить царский кабинет.
All right, Fedya. You may stay here. The rest, please, leave the tsar's office.
"Пиши :" "Царский указ" ". "
Write down the tsar's edict.
Нет, кажется, Оскар Уайльд говорил, "Их разум как швейцарский сыр".
No, wasn't it Oscar Wilde who said, "They have minds like Swiss cheese"?
Тот швейцарский механик хорошо над тобой поработал.
Those Swiss mechanics sure did a good job on you.
Завтра утром, мой любимый кузен Борис будет выглядет как швейцарский сыр.
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Почему бы тебе не купить швейцарский градусник, г-н Хасон? Они очень точные.
Why don't you buy a Swiss thermometer, They are exact.
Швейцарский песок?
You better start inquiring about stock in "Victor Oil Company Ltd." Swiss sand?
Швейцарский сувенир.
- A Swiss souvenir.
Товарищи, сыр швейцарский, маслины греческие.
Comrades, Swiss cheese, Greek olives.
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Отречемся от старого мира... Повторяйте за мной... Ненавистен нам царский чертог
Children of the land the day of glory's come The bloody flag of tyranny's against us...
Но ведь полноне безумие оставлять этот Швейцарский счет как есть.
It's madness to keep that Swiss bank account intact.
Он передал мне швейцарский паспорт на имя Адольфа Глязера.
Describe the first topic of your conversation with this man. Huh.
Достань свой швейцарский ножичек и порежь меня здесь... Hемного- - самую малость
Take out your Swiss Army knife and cut me here... just- - just a little.
Относились по-царски.
Did they hurt ya?
Швейцарский замок. Надежный.
It's a Swiss patent lock, a zuhalt lock.
- Это швейцарский самолёт.
Are you a kid? It's a Swiss plane.
Мне нужен швейцарский сыр.
I need Swiss cheese.
Они превратили мой автомобиль в Швейцарский сыр!
They're turning my car into Swiss cheese!
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"...
We call it the Swiss Army shoe.
Я сказала майору Саранову, что она никогда не выйдет за него, если швейцарский господин вернётся.
I told Major Saranoff she would never marry him if the Swiss gentleman came back.
А я - простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений - бродяга - человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles — a vagabond — man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
Кайнциг... этот маленький швейцарский банкир.
Keinszig... That little Swiss banker fuck.
И я отправил своего водителя... как оказалось, совершив ошибку, потому что он принес... французские сосиски, польское вино... и швейцарский шоколад.
So I sent out my driver... admittedly a mistake, and he brings back... French sausage, Polish wine... and Greek chocolate. Ha ha ha!
Польские колбасы, французское вино, швейцарский шоколад.
Polish sausage, French wine, Swiss chocolate.
И что, если царский жемчуг, никогда не существовал?
- Mr. Opalsen? - Poirot! How dare you?
Мой дорогой Гастингс, этот знаменитый царский жемчуг, как Вы думаете, где его можно сбыть?
And that is what Miss Lemon discovered for me in London. - They're just too well known over here. No one would touch them.
Настоящий швейцарский ножик!
A real Swiss Army knife.
- Швейцарский.
- Swiss.
Мы перевели половину на швейцарский счёт в точном соответствии с инструкциями вашего агента.
We paid half to the Swiss account exactly as your agent instructed.
А я положу миллион долларов на расходы в швейцарский банк, который вы выберете.
And I will put one million dollars'expenses in a Swiss bank of your choosing.
Крыша теперь как швейцарский сыр.
My roof looks like Swiss cheese.
Этот царский саркофаг не будут оставлять без присмотра надолго.
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Если ты встретишь гоев, не важно, насколько богатых и могущественных, проявляй к ним уважение, которого они заслуживают, и больше, чем они заслуживают, но не забывай, что ты - царский ребенок.
If you meet goys, no matter how rich and powerful, show them the respect they deserve, greater than they deserve, but don't forget that you are a royal child.
Есть швейцарский счёт... и ещё один в Париже со времён его Африканской кампании.
There's a Swiss account... and one in Paris from his Africa days.
Мы планируем Швейцарский вариант.
We're on for the Swiss thing.
Ладно, помочусь по-швейцарски.
So I'm not invited, eh?
Так или нет? Сыр был не швейцарский, сыр бри.
- Not gruyère - brie.
- Швейцарский сыр на ржаном хлебе.
- All right.
Царский обед!
Regal!
у него есть папа, который уже перевел на швейцарский счет пять миллиардов
Fortunate because has a dad who thinks of him.
Швейцарский банк. Что опять за шум!
Swiss bank.