Цветами Çeviri İngilizce
792 parallel translation
я пристально разгл € дывал небольшую вазу с цветами.
I was looking intently at a small vase of flowers.
– азукрасив его € ркими цветами и заправив баки Ћ — ƒ, они отправились в путешествие по јмерике.
Kesey and his friends bought a second-hand school-bus painted it bright colors and loaded with LSD set off across America.
И не нужно ни яблони с волшебной силой, не нужно сада с цветами, чтобы ощутить трепет сладких быстротечных часов.
~ There needn't be ~ ~ An apple tree with magic powers ~ ~ You need no garden filled with flowers ~
Торговец цветами!
The flower vendor!
Что мы будем делать с этими прелестными цветами?
What are we going to do with these lovely flowers?
Куда бы она ни шла - километр за километром, - весь её путь был усыпан камелиями - её любимыми цветами.
wherever she went, mile after mile, she found her path strewn with camellias, her favorite flower.
Деньгами, одеждой, цветами.
Money, clothes, flowers.
Нет, Хорас, цветами ее обеспечивал ты.
No, Horace, you provided the flowers. I?
Принеси подушки, пепельницы, вазы с цветами.
I want cushions and ashtrays, and vases with flowers.
Я бы предложил это сделать с цветами, будет очень красиво.
I'll fix it with flowers, and it will look beautiful.
Знали бы, что встречаем даму, пришли бы с цветами.
If we had known, we would have greeted you with flowers.
3атем за цветами. Ты выберешь розы.
Then to St. Matthew's Church.
С набитыми карманами и с золотыми цветами у тебя волосах.
With our pockets bulging. Gold flowers for your hair.
Вижу я, стал он простыни руками перебирать да играть цветами, потом посмотрел на свои пальцы и усмехнулся.
When I saw him fumble with the sheets, play with flowers, smile upon his fingers'ends,
- У меня даже горшка с цветами нет.
- I haven't even got a window box.
Говоришь с цветами, Морри?
Saying it with flowers, Morry?
А специалист подобен садоводу, ухаживающему за оранжерейными цветами для женских корсажей.
The specialist is like a horticulturist who nurses hothouse flowers for ladies'corsages.
Если бы я знал, что вы пойдете этой дорогой, я выстлал бы ее цветами.
If I had known you were coming this way today I would have covered the street with flowers for you to walk upon.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
You ought to get them a hyacinth blossom. I'll see if I can find one for you. They like to nibble on it.
Я сказал об этом, мадам Тибурген, торговке цветами.
I said that to Mrs. Tiberghen, the florist. Somehow we had to separate
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Amidst fields wreathed in earth's flowers the cart and its even brighter blooms advanced at the horse's pace
Ослепительный свет заливал поля, усеянные цветами.
A stunning light flooded the fields covered in flowers
Фредерик, украсьте все цветами.
Frederic, I want flowers everywhere
Она была в облегающем платье... прозрачном, с цветами на нем.
She was wearing a very tight dress transparent, with flowers on it.
А я попробую ту, с цветами на платье.
Wanna ask'em? I'll take the one with the flowers on her dress.
Пойду покормлю птичек, потом займусь цветами.
I'll feed the birds now, and then I'll see to my plants.
Мальчик, которому поручено заниматься цветами думает, что корсаж - что-то вроде украшенного катафалка. Так что я возьму под свою ответственность цветы для Вас.
The boy who's in charge of getting the flowers thinks a corsage should be something like a funeral decoration, so i'm taking personal charge of getting yours.
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands.
Вы идёте по поляне, поросшей цветами.
You're strolling now. The paths are full of flowers.
В золотой короне и в синем платье с цветами, Босая, а руки маленькие и смуглые, и она держала младенца, и учила его ходить.
She had a crown of gold and a blue dress with flowers, and she was barefoot and had small brown hands.
На самом деле это была... нелепая шляпа. Глупая шляпа с ленточками и цветами.
Actually, it was a ridiculous sort of hat - a silly thing with ribbons and flowers.
Скажу вам, лейтенант, мне сдается, что генерал не очень-то интересуется этими цветами.
I'll tell you, Lieutenant, it don't seem to me as though the General cares much about having flowers.
А я вам скажу, Клеллан, что я тоже мало интересуюсь цветами.
Well, I'll tell you, Clellan, I don't care much about having flowers either.
Хиросима была покрыта цветами.
Hiroshima was covered in flowers.
- Что ты делаешь с моими цветами?
- What are you doin'with my flowers?
Он считает, что мы должны пожертвовать цветами.
He believes we should sacrifice our flowers.
Ваза с цветами.
A vase of flowers.
Чувствую, что завалю вас цветами и наговорю банальностей. Не дуйтесь.
I'm afraid I'll bury you in commonplaces and flowers.
словно в гондоле, усеянной цветами, и с песней.
We're going through life as on a gondola filled with flowers, a song.
Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению... с вашими цветами.
Miss Dubose, the gardens at Bellingrath have nothing to compare with your flowers.
Ерунда, будет венчание с приглашениями, с подружками невесты и с цветами.
Nonsense. We'll have a church wedding with ushers and bridesmaids and flowers.
Ты был поражен всей этой мишурой, цветами...
You were confused by all the tinsel and colours and...
- Твои волосы пахнут цветами.
- Your hair smells like flowers.
Так что... я его украшу цветами, освещу свечами, положу монеты в его ящик... Короче, сделаю вложения - для него и для себя.
I'II give him some flowers, candles and... money in his box... as an investment... for him and me.
И вам пришлось бы вскоре цветами торговать.
# Why, you might be selling flowers, too #
Она не сможет преподавать - цветами будет торговать.
# She'll try to teach the things I taught her # # And end up selling flowers instead #
Ухаживай за детьми и цветами, ээ... держи котелок в чистоте не трать бесрассудно..... не уничтожай себя эээ...
"Tend well your nurseries and your flowerbeds"... ah... "keep clean your pot and stewpan... do not spend recklessly... do not destroy or cheapen yourself"... em... em "
Что, вместе со всеми этими странными животными, цветами, вещами?
What, with all these strange animals and flowers and things?
И с их цветами они присылают водителя
And with their flowers they send their driver.
И этот ничтожный Карубе пришёл с цветами.
He even had tears in his eyes.
Народ пришел с цветами почтить память своего героя.
It was a touching ceremony, the people laying flowers at the tomb of their beloved leader.