Целых Çeviri İngilizce
2,101 parallel translation
Целых два года.
For two years, yeah.
Целых десять лет мы искали вход в Агарту.
I am a member, and have been searching for the entrance to Agartha for ten years.
Целых десять лет быть запертым на острове.
Ten years to be locked up on the island.
Отвёл меня в убежище OSS, продал лодку и на вырученные деньги приехал с тобой в Штаты, и растил тебя целых пять лет!
Got me to an OSS safe house, sold the boat used the money to get you both home to the States then raised you by himself for five years.
Почти целых четыре часа.
Got almost four straight hours.
У тебя еще целых три дня есть для практики, так что не отчаивайся.
You still have three full days of practise so never say die.
Я ничего не ел целых три дня!
I haven't eaten anything for three days!
И у Сирела целых три попытки, чтобы набрать жалких два очка.
And Cyril's got three throws left to get two measly points... Ha, ha. Yeah.
- Если тебе нужно плечо, чтобы поплакать в него, у меня здесь есть целых два.
- You need a shoulder to cry on, I got 2 big ones right here.
Твой поезд опоздал на целых семь минут.
Terrible is right. Your train is full seven minutes late.
Целых пять лет мы едва общались.
Barely said hello in five years.
Оказывается, это не один, а целых два апокалиптических мудака.
That's the best part. Turns out there are two of these end-of-the-world motherfuckers out there.
Я видел твои кубки за конкурсы головоломок, по всему дому, целых три.
I've seen the New York puzzlethon trophies - around the house, all three of them.
Блин, целых два дня.
Man, two whole days.
У этого поколения есть целых три жизни онлайн.
This generation puts their whole lives online.
Я переработала целых семь минут.
I've worked seven minutes'overtime.
- Огги, до моего дня рождения еще целых 6 дней!
- Auggie, you are six whole days off.
Так я и поступал целых 5 минут, и в двух словах - суть не в этом.
So I did that for five minutes, and, long story short, that's not the case.
Хватит на целых два снимка и газировку!
That's like two scans and a Mountain Dew in the waiting room.
Кибернетика утверждала что всё, от человеческого мозга до городов и целых человеческих сообществ, может быть рассмотрено как система регулируемая и управляемая механизмом обратной связи.
Cybernetics said that everything, from human brains to cities and even entire societies, could be seen as systems regulated and governed by feedback.
Теперь Форрестер был влиятельной фигурой так как использовал свои компьютеры для построения моделей корпораций и даже целых городских систем.
By now, Forrester had become a powerful figure because he used his computers to build models of corporations and even whole cities as systems.
Мы спали вместе целых 20 лет, я тебя знаю, ты не сможешь понять, притворяются или нет.
Seeing as we shared a bed for 20 years, you're in no position to know when someone is faking it.
Вот черт, мы же издевались над тобой целых три года!
Shit, we've just been bullying you for three years.
Уже целых два дня тут стадион какой-то.
I mean, it's been two days- - just, you know, ballpark.
А я висел на телефоне целых 11 минут, пока не сдался оформить заявку. Так к чему ты клонишь?
And I was on hold for almost 11 minutes before I gave up on your patent, so what's your point?
- Целых два.
Twice.
Marauder был сделан в Южной Африке и весит целых 10 тонн.
The Marauder, which is built in South Africa, weighs ten tonnes.
Что, ты оставила его одного на целых три месяца?
What, he left you alone for three months?
Это будет пятиминутный спор, или ты хочешь растянуть его на целых полчаса?
Is this going to be a five-minute argument, or do you want the full half-hour?
Я врала целых полтора года что они у меня есть, и в конце концов они появились!
I've been lying about having it for a year and a half, and it finally happened!
- Ты был в ужасе, - потом целых три Рождества там не обходилось без твоих истерик.
- You were terrified, couldn't go there for three christmases without becoming hysterical.
Мы ждали этого целых три года!
We've only been waiting for this since like freshman year.
Еще целых два дня.
Two whole days off.
Целых четыре дня в Нью-Йорке!
Fantastic! Four whole days in New York!
И знаете, целых два года я мирилась с этим.
And, you know, for two years, you know, I took it.
* Целых два года я была с Вами! *
♪ Oh, for two years, I stuck with you ♪
Он посмотрел игру, а потом я ждал, как идиот, целых 20 минут, пока он разговаривал с Шэйном.
He watched the game and then I waited like an idiot for 20 minutes while he talked to Shane.
И целых три экземпляра подкладывают, чтобы уравновесить стол в учительской.
I'm told they use three copies to steady a table leg in the teachers'lounge.
Снова 17 лет после того, как прожито целых 100 Дешифровка знаков в отсутствии кода
To be seventeen again after living a whole hundred years - is like deciphering the signs without the key of the code,
Так у вас целых 3 специальности.
So really, you have three careers.
Целых два рада с данной погрешностью.
Two whole rads at this proximity.
Целых четыре патрульных машины?
Four whole squad cars?
У меня есть целых семь дней.
I do the full seven days.
Мм, а тут в названии целых четыре раза встречается слово "закат".
! Mm, this one's even got the word "sunset" four times in the name of it.
И это сработало, на целых 20 лет.
And it worked, too, for 20 years.
Целых три месяца!
MALORY : For three months.
Ну да, целых два кота!
Yeah hi, two cats!
Не думаю, что переживу если разочарую целых два поколения.
I just don't think I could handle disappointing... And I don't know. two generations.
Целых полгода школа Чатсвина будет собирать деньги на прибор по очистке лица для жителей Флориды, и все это благодаря девочке по имени Тесса Алтман.
Chatswin high school's first semiannual Florida clarisonic face brush fund-raiser, and here's the girl that made it all happen... Tessa Altman.
Каким-то образом от меня поступило целых два неверных посыла...
Somehow I had sent two wrong messages...
Да, целых два сюрприза.
Oh.