Цельный Çeviri İngilizce
62 parallel translation
Что же мне теперь? Цельный день вокруг вас скакать, бесстыдники.
Do you want me to stay all day long teaching you how to do it?
Я только сейчас осознала, что эта стена не каменная, ведь это цельный лед!
I just realised. This wall isn't rock, it's solid ice.
Ого! В гробу-то у тебя боров цельный или резали?
- Wow, your hog in this coffin is cut or whole?
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
They are no longer pieceworkers or puppets in the hands of a director or an intermediary, but workers who are fulfilled and aware of their role
Вы, Билл, тоже волевой и цельный.
And Bill is also free.
Но я тоже волевой и цельный человек.
Well, so am I free too, you hear? And nobody's stepping on me anymore.
Он же хотел цельный дубль.
He said he wanted the shot in one, right?
Я даю каждому позвонившему законченный цельный...
I give each of my callers my complete undivided...
- А цельный? Не знаю.
I don't know.
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
You're a police officer... and you seem so straight and put together, without any problems.
Нет, нужен цельный лоскут.
- No, it's gotta be in one piece.
Не самая простая вещь в мире, поскольку это цельный кусок железа...
It's not a easiest thing in the world to do because it's a weird piece of hardware, so...
Ты верный, честный, цельный человек.
You're loyal, you're honest and you have integrity.
Настил и обрамление делают корпус 2 фута толщиной. Цельный дуб.
Planking and framing like that would make her hull 2ft thick.
Это цельный мрамор, сэр.
It's solid marble, sir.
- Цельный металл.
- Solid metal.
Но теперь Джек понимает, что никто не цельный.
But Jack now understands that no man is an island entire unto itself.
Это цельный шлем.
It's a full face helmet.
- Как вы можете видеть, это один цельный кусок.
As you can see, it is one solid piece.
Цельный кусок нетронутого кварца.
A single piece of seamless quartz.
- Сразу после того, как он перережет цельный зелёный провод.
jesus, the helium! Right after he cuts the solid-green wire.
- Зелёный цвет цельный или... - Роджер!
The green color is solid or - -
Шон, если тебе отказали, значит, ты сильный и цельный.
it's because you're strong and whole.
Я хочу, чтобы вы создали цельный наряд для моей линии New Balance.
I want you to design a head-to-toe look for my line for New Balance.
В этом конкурсе я попросила вас создать цельный наряд как часть моей линии, New Balance.
For this challenge, I asked you to design a head-to-toe look as part of my line for New Balance.
Надеваешь костюм, шлем, идешь к мотоциклу, и ты цельный, больше ничего не нужно.
You zip up the leathers, put the helmet on, walking out to your bike, you feel complete.
Когда он только извлечён, то представляет собой цельный твёрдый строительный материал.
When it's fresh, it's very solid, hard building stone.
Нет, это один цельный кусок.
No, this is all one solid piece.
Особенно то, что это цельный наряд.
I like that it's one piece. It's great.
Этот имплант не цельный.
This implant isn't solid.
Все верно, 1917 Хенли и Хэган, цельный латунный секстант...
That's right, 1917 Henley Hagan, solid brass sextant...
Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
'Cause I've always wanted a whole human skeleton and they are really spendy.
Мне нужен цельный тмин.
I need whole cumin.
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin."
Большой вопрос - цельный купальник, бикини или монокини?
The big question is, one piece, bikini or monokini?
Сквозь цельный гранит.
Through solid granite.
Он цельный человек.
He's real. I like that.
Между панелями должны быть зазоры, иначе это был бы цельный кусок!
There has to be a gap between the panels or there'd be one piece!
Такой сильный, цельный характер.
Such a strong, complex female character.
Что, она просто врезалась в цельный кусок стекла?
- Shh. What, she just stumbled into a solid piece of glass? - Yes.
Совсем не так, как выглядит по ТВ. Это был цельный дуб.
That was solid oak.
Этот альбом цельный.
That album is complete.
Просоленный и обжаренный цельный молочный поросёнок.
Brined and roasted... whole suckling pig.
Прямо завершает цельный образ стадиона.
It really ties the whole stadium together.
Из цельный пшеницы.
It's on sprouted whole wheat.
Редактор берет сырую рукопись... и помогает сформировать материал в цельный наратив.
- So, an editor takes a raw manuscript... - Mm-hmm. ... and helps shape the material into a cohesive narrative.
Это очень цельный альбом.
It's like a whole album.
Вы волевой, цельный человек.
You do as you want.
Это один цельный кусок.
Jesus...
Цельный дуб.
It's all oak. Isn't that something?
И когда мы не вместе, мы не цельны.
And when we're not together, we're not... whole.