English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ц ] / Ценных

Ценных Çeviri İngilizce

289 parallel translation
Вы видите, у меня здесь много ценных бумаг, и я немного занервничал.
YOU SEE, I HAVE A LOT OF BONDS IN THERE, AND I WAS A BIT NERVOUS -
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Hers worked out at just over £ 90,000. Investments mostly, all a little too easy to get at.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the farms and in the château... and in your lifestyle.
Ни завещания, ни ценных бумаг, ни наличных денег.
- No will, no titles, not even cash.
- Одна в отделе ценных бумаг. - А третья?
- Behind the securities counter...
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
Behind the securities counter, there's a push button.
У него ничего не осталось? Несколько неликвидных ценных бумаг.
Some assets that couldn't be sold.
Одно из моих самых ценных качеств, как теперь выясняется мне будет приятно,
One of my most valuable attributes as it now turns out.
Одна из самых ценных марок в мире.
The most valuable stamp in the world.
Если вы будете жить, то смерть ждет более ценных членов колонии.
Your lives mean slow death to the more valued members of the colony.
И потерял двоих весьма ценных людей.
I lost two very valuable men.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
Its one drop is worth in the East as much as a drop of the most exquisite perfume.
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
Our weapons are our freedom and you've just furnished me with two very valuable ones.
Почтенная семья Сакурада потеряла на этой войне весьма ценных представителей.
The honorable Sakurada family has lost men of great value in the war
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Some research of our agency has become more valuable since you applied.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit.
Корабль, с которого спасли больше всего ценных деталей, Вантариалис, вот это был корабль.
Now, the ship from which most of the major components were salvaged, the Vantarialis, now there was a ship.
С ним так же есть еще несколько ценных для Федерации голов, и одна из них очень ценна.
He also has several associates with Federation prices, and one of them is particularly valuable.
И не забыть про самых ценных работников тоже.
And no forgetting to sign the big ones.
Я скопила 42 куска, и они в ценных бумагах - на меня работают.
I've saved 42 grand and it's in T-Bills earning interest.
Итак, Редль, как командир, информируя военное министерство об особо ценных кадрах, я указал, что твои заслуги фактически превзошли твою теперешнюю должность.
Redl, as a Commander... I must inform to the War Ministry... about officers of outstanding merit. Your merits have surpassed your present rank.
Их экскременты называются "гуано" - это одно из самых ценных удобрений.
Their excrement, called guano, is one of the world's richest fertilisers.
Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг.
Some call it arbitrage.
Начиная со времён Сефевидов, европейские короли присылали иранскому двору множество ценных даров.
From Safavle times onwards, European kings have sent many precious gifts to Iranian courts.
Ты когда-либо участовала в аукционе ценных предметов?
Have you ever take part in an auction of valuable objects?
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $ 68.5 million in cash and securities.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities of the Belgravian and Overseas Bank.
Доходы племени основываются на нефтепроводах и правах на разработку ресурсов. мы собрали пакет ценных бумаг, значительный даже по меркам Уолл-стрит.
The tribe has parlayed its income from the pipeline and mineral rights into a substantial portfolio, even by Wall Street standards.
Я решил, что проживу жизнь, достойную ее ценных указаний и наставлений.
And from that moment on, I purposed to be worthy of her admonitions and adviselments
Один миллион долларов в ценных бумагах.
A million dollars in titles of credit.
Арестуйте этого человека за кражу миллиона долларов в ценных бумагах.
I want that they fasten this man for the theft of a million dollars. - What?
И Вы боялись, что если ему доверят миллион долларов в ценных бумагах он похитит их и скроется.
And also it was afraid what were entrusted him the titles of credit, he them was stealing and disappearing.
Миллион долларов в ценных бумагах.
A million dollars in titles of credit.
Тут столько ценных вещей.
And of all things to take.
Похоже, Вам удалось записать ценных 6,2 секунды.
Looks like you managed to record 6.2 seconds'worth.
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
The company bylaws are quite clear in that event. "His entire portfolio will be converted into common stock... "... and will be sold over the counter as of the first of the fiscal year...
У Джиляля много ценных качеств.
Djilail has many qualities.
налоговые записи, рынок ценных бумаг, земельный кадастр, преступные отчеты.
tax records, the stock market, credit ratings, land registries... criminal records.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
So here in our museum at Venosa Castle we have many interesting and very valuable artefacts.
В этой комнате - множество ценных предметов и картин.
Many valuable objects and paintings in this room.
А теперь состояние рынка ценных бумаг.
Now, let's get the stocks here in London.
Похоже, он хочет обменять двух неважных пленников на двух гораздо более ценных.
Sounds like he wants to trade two low-ranking prisoners for two more valuable ones.
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
Now, now, Damar, that's no way to talk about our valued allies.
По-моему, сэр, вся эта миссия - это серьёзная растратаз ценных военных ресурсов. Да.
Well, from my way of thinking, sir, this entire mission is a serious misallocation of valuable military resources.
Некоторые из моих ценных панно.
Some of my most precious panels.
ј больша € часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, € вл € лась собственностью других лиц.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]