Цепей Çeviri İngilizce
149 parallel translation
Мокрые стены, звон цепей.
Sweating walls, the sound of chains.
Ему нечего терять кроме своих цепей.
So he's got to figure out something he can do that no one can take away.
Почему не может существовать любви без этих цепей и обязательств?
Why can't there be love without this clutching and this gripping?
Чем больше... цепей ты возлагаешь на неё, тем меньше она похожа на рабыню.
The more chains you put on her, the less like a slave she looks.
Пролетариату нечего терять, кроме собственных цепей.
The proletariat has only its chains to lose.
Это в одной из цепей литиевых кристаллов, сэр.
That was one of our lithium crystal circuits, sir.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into the impulse engines.
Как дела с подключением цепей?
How are you coming along with the circuit switch-over?
Я велю всем инженерам тут же заняться ремонтом цепей.
I'll have all engineering sections working on the circuits immediately.
А в Арбатове Вам терять нечего, кроме запасных цепей.
While in Arbatov you have nothing to lose but your spare chains.
Я бы сам ушел. Потому что тогда экипаж состоял бы из цепей и банков памяти.
I'd resign because everybody else aboard would be nothing but circuits and memory banks.
Сижу и наблюдаю, как им управляет набор цепей, и реле, и я чувствую себя бесполезным. И ненужным.
I sat there and watched my ship perform for a mass of circuits and relays and felt useless unneeded.
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
this progression that carried them along to holiness.
Там нет обрыва цепей.
There are no exposed circuits there.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Ну, меня... учили освобождаться от цепей - один раз.
Well, I... took a course in escapology - once.
Забавно, они не включили атлантические цепи в мой курс по умению избавляться от цепей.
Funnily enough, they didn't include Atlantean chains in my escapology course.
На данный момент я тоже не более чем пучок электронных цепей.
Right now me too I'm nothing but a bunch of electronic circuits.
Ты ни что иное, как скопление электронных цепей.
You're nothing but a conglomeration of electronic circuits.
Нет такого замка, нет такой двери, которых бы не смог открыть Гарри Селдон, и нет цепей, которые смогли бы остановить его.
There is no lock that Harry Seldon cannot open, no door he cannot open, there is no chain that can stop him.
- Звон цепей!
- Chains clanking!
- Кроме своих цепей.
Only your claims.
Потребуются твои услуги по наладке цепей.
You will be required to perform circuit adjustments.
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей.
I would like to disconnect some of your circuits.
Или очищают секс-шопы от цепей и прочего.
Or scourthe sex shops for chains and whatever.
За освобождение нашего народа от цепей фанатизма и суеверий.
I would die to free our people from the chains of bigotry and superstition.
Я читал, что он учился у Гудини освобождаться от цепей.
I read once that he apprenticed with Houdini to be an escape artist.
– Освобождаться от цепей?
- Escape artist?
Отлично. Ты помнишь расположение всех аварийных схем, энергетических цепей, подвесок вооружения и зон регенерации? Смутно.
That's good. and recovery zones?
Вам нечего терять, кроме своих цепей! "
You have nothing to lose but your chains. "
Прошу прощения за отсутствие цепей.
I apologize for the lack of chains.
Ты вырвался из цепей Умратмы?
Have you broken Oomratmah's hold?
Тот, кто познал силу цепей рабства должен быть готов к тому, что однажды и его в них закуют.
Once you familiarize yourself with the chains of bondage you prepare your own limbs to wear them.
Нашла в подвале, пока искала пробник цепей.
I found it in the basement when I was looking for the circuit tester.
Подпиши, Жанна, и ты освободишься от своих цепей.
Sign, Jeanne, and you'll be free of your chains.
Зачем Вам столько цепей?
Why do you need so many chains?
У нас есть запасной набор цепей.
We've got an extra set of chains.
Я фиксирую органические композиты, биоплазменные разряды, обширную сеть нервных цепей.
I'm reading organic compounds, bioplasmic discharges, a vast network of neural pathways.
Репликатор работает за счет серий электронных цепей, которые позволяют ему получать инструкции и осуществлять соответствующие действия. И вот вам, пожалуйста, - чашка кофе, тарелка супа, плазменный трубопровод - всё, что мы говорим ему сделать.
A replicator operates through a series of electronic pathways that allow it to receive instructions and take appropriate action, and there you go- - a cup of coffee, a bowl of soup, a plasma conduit- - whatever we tell it to do.
Доктор Циммерман выполнил диагностику моих субтронических цепей, и он совершил очень интересное открытие.
Dr. Zimmerman ran a diagnostic on my subtronic relays, and he made a very interesting discovery.
два миллиона отдельных киронный цепей...
two million isolated kiron pathways...
Если они привидения, почему они не в простынях и без цепей?
If they're ghosts. why aren't they wearing sheets and clanking chains?
Сканеры частиц, анализаторы цепей...
Particle scanners, circuit analyzers...
Но с другой стороны, он радовался, что я открыла ему глаза и освободила от цепей зависти, приковавших его к Филу.
But on the other hand... he loved me for opening his eyes and releasing him from the bitter chains of envy that bound him to Phil.
Но, как только я подумал об этом, стало ясно, как избавиться от цепей.
But I thought about it, and saw how to get the chain off.
Ты просто не видела цепей.
You just couldn't see the chains.
Большинство главных цепей продает индийскую кожу кожа, которая прибывает из полностью различные коровы чем те мы едим.
Most major chains sell Indian leather leather that comes from completely different cows than those we eat.
Ключ от цепей вокруг его шеи.
The key to unlock the chain around Ren's neck.
Не хочется ехать в такой снегопад.... без цепей противоскольжения на колёсах.
I won't make it in this snow without tire chains.
Нам нечего терять, кроме своих цепей.
We have nothing to lose but our chains.