Цепкий Çeviri İngilizce
32 parallel translation
- Цепкий вы человек, капитан.
- You're a hard-nosed one, Captain.
А твой кузьмичёнок - цепкий.
That Uzbek boy of yours has guts.
"Цепкий."
"Tenacious."
Это значит, в нём много соли и он невероятно цепкий.
It means it has salt in it so it's incredibly grippy.
Все в порядке, у меня цепкий хвост, я его им прибью.
That's all right, my tail's prehensile - - I'll swat him off.
Он такой цепкий.
It's so planted.
У вас цепкий взгляд, Бэт.
You've got a good eye, Beth.
У тебя цепкий ум и упорство.
You have intelligence and tenacity.
"Психологическая оценка профиля, изобретательный, цепкий, возможно навязчивый".
"Psychological profile assessment, resourceful, tenacious, possibly obsessive compulsive." "Projected intentions, he may be headed for Iran, headed for Iran."
- Ах да. Как я мог забыть, этот мистер Цепкий?
Oh, right, how could I forget Mr. Cling?
- Цепкий, ты сам решил снимать, фрилансишь?
- Sticks, you freelancing on this?
- Спасибо, Цепкий.
- Thank you, Sticks.
Спасибо, Цепкий.
Thank you, Sticks.
Вы цепкий, Поппер.
You're tenacious, Popper.
Здесь цепкий асфальт.
You've got a lot of grippy tarmac there.
Она цепкий маленький паразит.
Yes, she is one tenacious little parasite.
Какой ты цепкий, однако.
Getting a little clingy, aren't we?
У Айви цепкий взгляд.
Ivy has a great eye.
Находчивый, цепкий и очень амбициозный.
Resourceful, tenacious, and very, very ambitious.
так что цепкий хвост... нас преследуют!
Although he can teleport, so the prehensile tail is - Goddammit we're being followed!
Майк Паттерсон — самый цепкий журналист Иглтона.
Mike Patterson is Eagleton's most tenacious reporter.
Милый, но цепкий.
Cute, but clingy.
У вас цепкий взгляд, Дон.
You got sharp eyes there, Don.
Что-то еще, что заметил цепкий взгляд и о чем мне следует знать?
Anything else those sharp eyes see that I should know about?
- Уолт разберется, он цепкий парень.
- Walt's a problem-solver. He's a good man. - Action!
У вас удивительно цепкий взгляд, моя дорогая.
You have an exquisitely trained eye, moya dorogaya.
Еще более цепкий героин, который не надо ввозить в страну контрабандой, потому что...
So more addictive heroin that doesn't have to be smuggled into the country because...
Недоношенный, но цепкий.
Underweight but tenacious.
Длинные конечности и цепкий хвост, хватающий ветки, словно рука, созданы для лазания.
With long limbs and a prehensile tail that can grip like a hand, they're built for climbing.
Цепкий хвост работает, как пятая конечность, так что мышь карабкается наверх с ловкостью обезьяны.
Her prehensile tail acts like a fifth limb, so she's as agile as a monkey clambering around in a tree.
Он пока неустойчивый, но цепкий, у него есть шанс.
He's still finding his footing. But he's scrappy and deserves the chance.
У тебя был цепкий взгляд на детали.
You have a wonderful eye for detail.