Цепляй Çeviri İngilizce
136 parallel translation
Не цепляйся к словам.
I'm just saying that.
- Хватай буксир, цепляй грузовик и тащи их сюда.
- Get a tow car and haul in the rig. - Thanks.
Когда используешь крюк, крепко цепляй его за камень.
Now, when we're using pit arms, when the - - gets shallow, I want a rock to - -.
Цепляйся, съездим поедим.
Cling on, we're going to eat.
Цепляйся!
- Hang on.
- Не цепляйся к словам.
- I see you had dinner.
Цепляйтесь сзади, сделаем змейку.
Get behind, we're making a snake.
Тут же цепляйся в горло.
Always go for the throat.
Цепляйтесь, леди.
Hang on, lady.
Ой, болтает! Укачало! Цепляйся, не сорвись!
Hit! I'm dizzy! I'm dizzy! Hold on, don't slip off! Ten Miles, don't get in my way.
Цепляйтесь!
Hook on!
Вот за эту часть цепляйся
Clamp on to that part.
Цепляй крюком трос.
Get the hook on his cable.
Цепляйте свою храбрость к самому прочному месту!
Screw your courage to the sticking place
Лэнс, цепляй их.
Lance. Bring them in.
Цепляйтесь!
Hook up!
Не цепляй его пока я не скажу, теперь.
Don't squeeze till I say when.
Цепляйся, не сорвись!
Hold on, don't slip off!
Не цепляйтесь к нему и не суйте свой нос в наш брак, или в следующий раз у Вас вообще не будет носа.
Keep your claws off him and your nose out of our marriage, or next time, you won't have a nose left.
Не цепляйтесь за тонкую соломинку :
No clutching at faint straws.
Держи, цепляйся!
Grab them, grab them!
Цепляйся!
Grab it!
Цепляйся, Джер, попробуй!
Grab it, Jer, just grab it!
- Ну так цепляй.
- Heh. Go for it.
Не цепляйся.
BACK OFF, HUH?
- Цепляй, Уилсон.
Pick it, wilson.
Ну, давай, цепляй.
Right there. Grab it.
Не цепляйтесь лишь потому, что вы не замужем.
Don't disrespect me just because you're not.
Джордж, кореш,.. ... не цепляйся за неудачу.
Yo, George, man... you can't focus on that shit, man.
Да не цепляйся ты к нему, приятель.
Oh, get off his back, little buddy.
Цепляй его тягачом и оставь в штабелях.
Get it on a fifth wheel and lose it in the stack.
Цепляйся.
Come here. Go! For 80,000 euros, the cable that runs above a railway track is called a catheter,
Не цепляйся за меня.
Don't cling on to me.
все еще цепляйтесь за неопределенную веру те условия не могут быть слишком плохими,
experiments go on in laboratories, still cling to a vague belief that conditions cannot be too bad,
– Цепляй к тросу.
- Take it to the line.
Не цепляй меня хотя бы сегодня!
Don't pick on me, not tonight! I can't take it!
Не цепляйтесь к этому, не разрушайте безответственно человеческие жизни.
Don't irresponsibly run roughshod over this and wreck people's lives.
Прошу вас, не цепляйтесь к моей связи, не разрушайте человеческие жизни.
God, don't go on a fishing expedition over this and wreck people's lives.
Не цепляйся к мелочам.
Don't split hairs.
- Цепляй на него трос, Метр.
- Hook him up, Mater. - Okay-dokey.
Он здесь уже три года. Не цепляйся к нему.
He's been here three years now.
Хватит, Донни. Хватит сюсюкаться с пиздюком. Цепляй провода.
Right, Donny, I've had enough of with this dozy cunt, wire him up.
Крест на грудь потяжелее цепляй.
A heavy cross on your neck...
- Это командный пункт! - Не цепляйтесь, МакКлейн!
- It's a command centre.
Не цепляйтесь к мелочам.
Don't come it with us.
- Эй. Не цепляйся, Элен.
Hang on, Helen.
Займите руки полезным делом, - - цепляйтесь за свою драгоценную жизнь изо всех сил.
Obviously we don't want you doing anything with your hands other than holding on for dear life.
Цепляйся!
Grab on!
Цепляйся.
Hold this.
Не цепляйся к нам.
We'll dress however we want.
Не цепляй Стивена Хокинса, он гений "
"Este a Geniu."