Цеплять Çeviri İngilizce
106 parallel translation
Молодцы. - Решили машину разобрать? - Надо было цеплять лучше.
The oldest always gets the blame.
Я хожу цеплять девочек?
Do I pick up girls?
Кто просил тебя цеплять этот чертов нагнетатель?
You wanna get up and catch this other tire, Kid?
Ты готовишься поступать в национальную школу администрации, чтобы цеплять девушек? !
So you became a teacher to impress women!
Знаешь, это лучше чем цеплять незнамо кого в клубах.
It beats finding a guy in a club.
Твоё имя должно цеплять людей.
You gotta have a name that grabs people.
Я уверена, она бы предпочла цеплять молодых людей где-нибудь на пляже.
I'm sure she'd rather be out chasing boys... around on a beach somewhere.
А мне уже сложно цеплять молоденьких.
I don't get young ones like before.
Ты ж обещал не цеплять их в секции игровых автоматов!
But you promised no arcades.
- На что ты будешь их цеплять? Там ничего не осталось.
- What are you going to fix them to?
Приехал сюда девчонок цеплять? !
What are you flirting with her for!
Вот так задание - меня ведь никогда не обучали цеплять девчонок.
A mission, he says. I haven't had any training in flirting.
Я ходил туда цеплять девчонок.
I crashed weddings to meet girls.
Нализались уже оба, перестань, Брайан. Тёлок цеплять ты, конечно, умеешь.
Maybe you, me and Anna should have a threesome.
"Игроков посылают на лед, чтобы цеплять, делать подножки, бить – другими словами, уничтожать Ришара".
"Players are sent on to the rink to trip, hook, slash - in a word, to demolish Richard."
Ага, пусть наберётся сил и пойдёт цеплять других парней.
Yeah, because that'll give her the energy to go out and boff some other guy.
Ты что, эвакуатор, чтобы цеплять?
What are you, a pirate?
Уж поверь мне, не ты один умеешь цеплять.
I've had it under my belt.
Ай, да не умею я граммотно цеплять – не создана я для этого.
I am not cut out for this one-night stand thing.
Какая западня, мужиков цеплять?
What hole, hooking?
- Ну что, цеплять будете, приятель?
- You gonna clamp them, buddy?
Смотреть, как ты будешь цеплять мужика постарше?
To see you hitting on an old man?
Если бы тебе просто надо было перепихнуться, то гораздо легче цеплять мужиков... или страшненьких девушек.
If this were just about getting laid, it'd be a lot easier to pick up men. Or ugly girls.
Можешь будешь ходить по барам и цеплять случайных женщин.
Maybe you go out to bars and pick up a bunch of women.
У тебя хоть лицо есть, чтобы телок цеплять.
You got your face to land pussy.
И этот чёртов профи мне говорит : "Джерри, тебе нужно научиться цеплять мяч, потому что так делают все великие игроки".
This fucking pro tells me, "Jerry, you have to learn to hook the ball because every great player fights a hook."
Прищепки буду в рот цеплять, к твоим бедрам — чипсы прикреплять.
# I'll flip some clips on my lips # # I'll clip some chips to your hips #
На самом деле мы пойдем телок цеплять.
In fact, we'll go chick hunting together.
Цеплять ей лямку на ладошку, если она вдруг... Не дай бог
Tracker on her ankle in case, god forbid,
Давайте в этот раз ничего не цеплять.
Let's keep our feet dry this time.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
Why would somebody shoot him, Bring him out here, carve him up, and cut off his hand?
Мы не можем просто цеплять авиакомпанию к Греции?
Can't we just hitch a carrier to Greece?
Если хочешь, то будь би, но необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется, Маршалл.
You can be bi if you want, but you don't have to get with every female who crushes on you, Marshall.
Цеплять женщин?
- What, pick up women?
Необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется.
You don't have to get with every female who crushes on you, Marshall.
Чтобы других телок в фейсбуке цеплять?
So that you can use facebook to find other girls.
Ты просто прикидываешься, что есть какая-то большая проблема, чтобы ты мог приехать сюда и пытаться цеплять всяких тёлок?
You're just pretending like there's some big problem so you can come up here and, what, try to pick up women?
Кроме того, персонал должен носить карты доступа на шее, а не цеплять на пояс... так их слишком легко стащить.
Also, the staff should wear their access badges around their neck, not clipped to their waist...
Это же запросто может быть Барни, просто вырядился чтобы девок цеплять.
That could easily be Barney pulling some scam to meet chicks.
- Хочешь сам цеплять вагоны?
I'm just saying, pick a goddamn job!
Больше не цеплять парней на одну ночь.
No more trolling for one night strange.
- Не, серьезно. Та цыпа, которую спасать нужно, она обкуренная, братан, а ты как последний немертвяк на земле, как это может не цеплять?
seriously. so how can you not be dipping into that?
Я стал кардиохирургом... чтобы цеплять девчонок.
I became a heart surgeon... For the chicks.
Это как, я верю в тебя цеплять горячих девчонок, или победить меня в боулинг на Wii, или управлять моей фантазийной футбольной командой.
It's like, I believe in you to pick up hot girls, or beat me at Wii bowling, or manage my fantasy football team.
Мы можем создать дуэт отца и сына, чтобы цеплять девушек.
Think of the pickup plays we can run as a father-son duo.
Для этого нужно было цеплять лодку?
- No. But did you have to hook your boat up to it?
Прежде чем цеплять телок, надо бы заправиться стейком.
Before we go bagging chicks, I need a hunk of beef inside me.
У меня недавно закончились серьёзные отношения. Я разучилась цеплять парней на вечеринках.
I just came out of a long-term relationship a while ago and... well, I haven't really been out much.
Так, как тебе удается цеплять парней, которые тебе нравятся?
So, how do you get a guy to like you?
Ты выдумал эту собаку, чтобы цеплять кисок!
You made up that dog to get pussy!
Нечего тут девок цеплять.
Ain't about you gettin'your pole wet.