Цепляют Çeviri İngilizce
47 parallel translation
Ну эта штука для плавания, которую цепляют на голову.
Those swimming things you put on over your face.
Цепляют к голове электроды.
They put those electrodes in your head.
Иногда к нам их цепляют.
We pick them up from time to time.
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
Они цепляют на грудь все восторги зрителей.
They clasp all manner of the huddled, yearning masses to their bosoms.
Они цепляют тебя, когда ты еше совсем зеленый.
They hook you in when you're green.
Потому что притворство только для тупых девчонок которые цепляют первого попавшегося в широких джинсах и на вонючем джипаре.
Because faking it is for dumbass girls who hook up with the first guy in baggy jeans and some earth-fucking SUV.
На него цепляют наручники.
- They're handcuffing him.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему. И еще она рассказывает людям о нашем маленьком проекте.
It's one of those rare songs that rocks really hard, and also informs people about a small public works project.
Как их здесь цепляют?
- What's the move here?
- Цепляют?
- The move?
Вот так и цепляют.
That's the move.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
It's how they poach boomers... by preying on idealism.
Они цепляют, несмотря ни на что.
Like it or not, it sneaks in.
Слова учителя Сакурамии цепляют за живое.
Already taking Mr. Sakuramiya's words to heart.
Я всегда не понимала людей которые цепляют эти флаги.
I always wonder about people who have those kind of flags.
Они цепляют к нему деревянный брусок, чтобы ты не унес его с собой.
They put the block of wood on it so you don't walk away with it.
В общем, понятно, почему амазонки цепляют респектабельных мужиков, у которых денег куры не клюют.
So, it makes sense why the Amazons all want to hook up with decent-looking, successful guys.
Если не брать во внимание очевидные сцены домашнего насилия, то остаются случайные акты жестокости. и побои в темных переулках Вест Энда, которые действительно цепляют.
Ignoring the obvious scenes of domestic violence, it's the random acts of brutality, the beatings in the back alley in the West End that really stay with you.
Муж и жена разводятся, а затем цепляют брата и сестру?
A husband and wife get divorced and hook up with a brother and sister?
Двое парней цепляют подружек невесты и едут за город.
Two guys picking up bridesmaids from out of town.
У нас тут скромных людей в два раза чаще, чем шумных, медведи цепляют за бороду.
Out here, a quiet man is twice as likely as a noisy one to have his beard clung to by a bear.
Всегда цепляют.
Hook you every time.
Уверен, что ваш отец говорил вам : я не люблю, когда меня цепляют.
I don't like being picked up.
А иногда, они даже цепляют сексуальных слепых парней.
Sometimes they even pick up sexy blind guys.
Они тренируют рыбу, цепляют к ней сверху мочалки, и они подплывают к китам, которые, как мы все знаем, рыбы и просто счищают с них ракушки, умник!
They train fish, they put scourers on the backs of fish, and they have them swim up to whales, which we all know are fish, and then they take the barnacles off, smart arse!
Они лезут по дереву и цепляют сок хвостом?
They go up the tree and they get it on their tail?
Меня цепляют истории женщин.
I'm touched by women's stories.
Грустные песни цепляют, правда?
Sad songs hit the spot, don't they?
Ваши печали цепляют вас к этому месту.
Your sorrows pin you to this place.
Странно, но эти пиратские разговоры цепляют.
Pirate talk is weirdly catchy.
Ты прав, и вправду цепляют.
You're right. It is catchy.
И вот тогда они тебя цепляют.
And that's when they get you.
Тело бросили там, где проститутки обычно цепляют своих клиентов, что отсылает нас к первой жертве,
And practical, too. The body was left in hooker row, where they pick up their Johns, which brings us to our first victim,
Лошади цепляют глистов через воду.
Horses get worms from the water trough.
Они проводят, они кликают, они цепляют.
They swipe, they click, they hook up.
Они не цепляют массивные браслеты на своих осведомителей-уголовников.
They don't slap bulky anklets on their criminal informants.
Мне никогда не нравилось, когда цепляют стразы на телефон.
[scoffs] I never got the appeal of rhinestones on phones.
Они цепляют прицеп к другому автомобилю.
They're hitching the trailer to another cab
Я и забыла, как юбки цепляют колготки.
I'd forgotten how the petticoats scratch one's nylons.
Они не правы. Когда начинаешь им верить, когда они цепляют за живое, когда ты убегаешь похныкать на лестничку...
When you start believing in them, when they get to you, when you're crying in a goddamn stairwell...
На твой карт цепляют веночек, если выигрываешь.
They give your go-kart a little wreath if you win.
Её цепляют под...
It goes underneath your...
Цепляют свой флаг на все мыслимые поверхности.
Plastering their flag over every conceivable surface.
- Не знаю как, но они цепляют.
Uh-huh. - It's really working. I don't know what this is, but...