Цепляющий Çeviri İngilizce
11 parallel translation
Как утопающий, цепляющийся за лезвие бритвы.
Like a drowning man clutching at a razor blade.
Мужчина, которому невыносима мысль о том, что время уходит, отчаянно желающий вернуть прошлое, но цепляющийся за настоящее.
A man who can't bear the thought of time slipping away, desperate to claw back the past, but cling to the present.
Голый. Посредине ночи, в полутора милях от берега, цепляющийся за буек.
In the middle of the night, a mile and a half from shore, clinging to a buoy.
Что ж, Филлморы хотят песенку, це-це-цепляющий мотив.
Well, the Fillmores want a jingle, A c-c-c-catchy tune.
Черт возьми, Таня, где сюжет, где цепляющий заголовок?
Where's the damn story, Tanya, where's the grabby headline?
Он как жук, цепляющийся за свою жизнь.
It's like a beetle clinging on for its life.
ладно, лохматый басист, давай-ка сыграй нам цепляющий басовый рифф Стиви Уандера, чтобы нас завести.
All right, floppy-headed bass player, why don't you give us a little bit of that spooky Stevie Wonder bass line to get us moving.
Так, у нас есть один парень, цепляющийся за жизнь.
So, we got one guy clinging to life.
с примирениями, этапами и фишками, цепляющийся за слова и побрякушки, потому что внутри ты слабак.
With your amends and your steps and your chips, clinging to your little code words and your trinkets because there is something inside you that is weak.
Мой бывший муж, цепляющий шлюшек - копов у меня на глазах.
it's my ex-husband, hitting on slutty cops right in front of me ;
Например, парень, снующий по округе, цепляющий листовки на ветровые стекла.
You know, guy goes around putting flyers on windshields.