Цепочкой Çeviri İngilizce
39 parallel translation
Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Look, I have a gold watch with a gold chain... made in your own country.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
As the train was leaving Bolbec in jumped a bearded man carrying a stick and wearing gold jewellery
- Всем идти цепочкой 200 ярдов.
- All walk in single line, next 200 yards.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Not tactical to advance in single line.
Распятие Сони было с золотой цепочкой.
Okay, Sonny's crucifix was on a gold chain.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
A dense, long-chain macromolecular polymer.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
You should walk around with your bankbook hanging from a chain on your belt.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather it's a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.
Карманные, с цепочкой.
The pocket watch kind, with a chain.
Я знаю, как тебе дорог этот кулон, а вот с цепочкой всегда были проблемы.
It's the most valuable thing to you, but the chain was always a problem.
Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса.
An alien species created with a new sequence of DNA, received in a transmission from deep space.
Связан с любым другим цепочкой из шести человек.
To any other person through A chain of six people.
Я видел, как полицейский вышел из дома с его цепочкой.
I seen one of the police step out the household with his necklace.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
He was strangled with a chain, you know... white gold.
- Блондинку, с цепочкой на поясе.
Yeah, the blondie with the belly chain.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
Vance, uh, I don't know, for... I'm really glad, but, uh... For some reason, has some sort of a, uh, bottle opener / bear trap opener on his key chain.
Идем цепочкой.
Single file, everyone!
Это... Это что-то называется цепочкой.
It... it's something called a daisy chain.
Смит, большинство парней, с которыми у меня были свидания, вышли бы из себя, закатили бы истерику и выбили бы из него всё дерьмо его же цепочкой от бумажника.
Smith, most guys that I've dated would go over there And make a huge scene and beat the crap out of him With his wallet chain.
Цепочкой, один за другим, и тихо.
Single file. Keep it quiet.
Ким занимается цепочкой случаев в хирургических центрах.
Kim's going after a chain of surgical centers.
Разве что с цепочкой или в шляпе.
With maybe a necklace or a hat.
- Они думают, что жертва связана с цепочкой убийств, которые произошли...
- They believe the victim is linked to a string of murders that have been happening...
Крестик... с порванной цепочкой.
The crucifix... with a broken chain.
А еще все ручки цепочкой прикручены.
I'm so bored, and all the pens are on chains.
обе кабины пилота настроены биологически, необходимо два пилота с правильной цепочкой генов
Parallel pilot compartments, bio-configured, needs two operators of the same gene chain.
Такой толстенький парень с золотой цепочкой на шее.
He had a gold necklace.
Разбираюсь с чувством вины, цепочкой "телефон - оружие".
You know, with the guilt, seeing cell phone and reacting "gun".
В любом случае, я видела, вы продали бумажник с цепочкой, на котором висит шар восьмерка.
Anyway, I saw online that you sell a chain wallet with an eight ball on the chain.
... идут цепочкой через дорогу с кем-то вроде дрессировщика?
.. snaking across the road with some sort of handler?
Ты берешь с мертвецом на толстовке, а я — с цепочкой.
You like the one in the Autopsy hoodie, and I'll like the one with the wallet chain.
Я думаю, что мы их прогоним цепочкой, бах, бах, бах, а потом сходим пообедать и прикинем, что у нас получается.
Um, that one's not in stone. You're prepared to evict your father?
Тогда может сразу прикуете меня велосипедной цепочкой, ребята.
Maybe there's a bike rack you guys can chain me to.
Уебан с золотой цепочкой и отвисшими зубами.
Gold-chain-wearing, saggy-toothed motherfucker.
Коробка сделана из целлюлозы, которая является цепочкой из углерода, кислорода и атомов водорода.
So the box is made of cellulose, which is a chain of carbon, oxygen, and hydrogen atoms.
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
I'm going to need everyone to solemnly swear, that they will no longer make fun of my gold chain.
- И нужно издеваться над твоей цепочкой.
We have to keep making fun of your gold chain.
- Ребята, стройся цепочкой!
- Boys, form a battle line!
Встать цепочкой через 10 метров.
- New exercise.