Церковное Çeviri İngilizce
44 parallel translation
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден.
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order?
В первый раз я украл церковное серебро.
First job I ever done was the church silver.
7 или 8 лет назад, я летела на церковное собрание в Олбани с Тедом и Нэнси.
Seven, eight years ago, I flew with Ted and Nancy up to Albany for a church meeting.
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
First time I've heard church music in the midle of the week.
Д'Аскойны, очевидно, последовали дворянской традиции, и устроили семейного дурня на церковное поприще.
The D'Ascoynes certainly appear to have accorded with the tradition of the landed gentry and sent the fool of the family into the church.
Я стал чересчур налегать на церковное вино.
After that I started hitting the altar wine too hard.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие. И Сент-Бартоломео чудесное место.
Now, Mrs. Murdoch, some people prefer the solemnity of a church and St. Bartholomew is a beautiful setting.
- На церковное собрание. Изменить пол.
- " The following are exempt :
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
It's Saturday night, you know, we could still smarten up and head on over to the church social.
Ну, думаю, Церковное общество предпочтёт Пирог Королевы, мисс Лэйн.
Well, I think the Church Society would prefer to have Queen Cake, Miss Lane.
Будем надеяться, Церковное общество захватит свой здоровый аппетит.
Let's hope the Church Society bring a healthy appetite with them.
Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно.
But their faces shing like the sun through a church window.
Сказал, что попался, когда пил церковное вино.
He said he was caught drinking altar wine.
Это иммигранты из Африки и они превносят свои обряды и поклонения в церковное дело.
It's African immigrants and they bring their own worship practices to the church.
ќднако, как только революционеры начали конфисковывать веками наживаемое церковное добро и активно вмешиватьс € в вопросы управлени € церковью ( чего никогда не делали Ѕурбоны ), клерикалы изменили мнение.
But relations soon soured when the revolutionaries began confiscating centuries-worth of church properties and interfering in Church government far more than the Bourbon monarchy had ever done.
На всякий случай, церковное вино на вкус как помои, но после этого все закончится.
For whatever it's worth, the communion stuff tastes like swill, but it gets the job done.
Ну. вообще у меня тут важное церковное...
- I actually have an important church...
Мы перевозим церковное зерно в Йорк.
We're moving the Church's grain to York.
панихиды, чтение Библии, церковное пение - он умел все.
Eulogizing, scripture reading, singing... man, he could do it.
" К сожалению, моя бабушка возглавляет церковное восстание, а оно как раз совпало по времени с уроками.
"Unfortunately a church-led intervention for Grandma Lucerne " Conflicted with today's classes.
Есть земля, сеньор Макиавелли, состоящая из многих государств - герцогство Миланское, ваша прекрасная Флорентийская республика, герцогство Романьи, церковное государство -
There is a land, Ser Machiavelli, made up of many principalities the Duchy of Milan, the Republic of your wondrous Florence, the dukedoms of the Romania, the papal states -
- Пианино. Пианино для церкви, я покупаю церковное пианино.
The church piano, I'm buying the church piano.
Ну, знаешь ли, прийти на церковное собрание.
Yοu knοw, cοming tο the church meeting like that.
Но если бы мы позволили тебе снять церковное облачение, если бы ты был при осаде Форли, ты бы одержал победу?
But if we had divested you of your robes, if you were at the Siege of Forli, would you have triumphed?
Так, где-то здесь написано, что мы обладаем всей властью наложить церковное проклятие на этого монаха.
Now, somewhere in here, it is written that we have the power to pronounce an ecclesiastical curse upon this friar.
Поэтому я иду в церковное убежище.
Which is why I'm going on a church retreat.
Что происходит, Отец? Происходит то, что простите, святой отец, но эти два жида воруют церковное имущество, а мы этого не позволим.
What's going on, Father, is these two Yids here are stealing church property, and we won't have it.
Секретное церковное общество мистиков.
A secret society of Christian mystics.
Теперь мы можем организовать церковное погребение.
Now we can organize for a church burial.
Это не церковное собрание, мэм.
It ain't a church social, ma'am.
Ну, мне жаль слышать, что у вас обоих такие неприятности, но это крупнейшее в году церковное мероприятие по сбору средств.
Well, I'm sorry to hear that you two are having such troubles, but this is the church's biggest fund-raiser of the year.
Меня попросили сшить церковное покрывало для похорон отца Мортона.
I've been asked to sew the sacred linens for Father Morton's funeral.
И я вижу, что церковное покрывало выходит изумительным.
And I see the church linens are coming along beautifully.
Не думаю, что бюро регистраций и церковное благословение - это именно то, чего от нас ждут в графстве. К тому же для Сьюзен и Шримпи Лондон удобнее.
I don't think a registry office wedding and a church blessing would be what the county expects, and London makes more sense for Susan and Shrimpie.
Мне почему-то кажется, церковное право не распространяется на мою ситуацию.
Somehow, I don't think canon law was constructed with my situation in mind.
Ваше Величество, это дело церковное.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
— Он пропустил конфирмацию * из-за кори, ( * церковное таинство у католиков, совершается над детьми 7-12-летнего возраста ) а на следующий год просто отказался ее проводить.
Don't you own part of the company? That's what you told me the first night you met me.
Это же не церковное бинго.
This ain't church bingo.
Церковное погребение после того, что он сделал?
A church burial, after what he did?
- Воровать церковное вино?
- Stealing church wine?
Церковное барахло.
Church stuff.
Он использовал эту штуку, чтобы заставлять греков рассказывать нам, где они прятали свое церковное золото.
He used it... to persuave the Greeks... to tell us where they had hidden all of the gold of the churches.
Мне больше не интересно всякое церковное, но я бы хотела продолжать работать на раздаче еды.
I'm not interested in the church-y stuff anymore, but I still want to do the food pantry.
- На церковное собрание.
Leave the country.