Цивилизованность Çeviri İngilizce
19 parallel translation
Вероятно, цивилизованность - это лицемерие.
Perhaps what is called "Civilisation" is hypocrisy.
Для меня – просто цивилизованность.
With me, it is merely good manners.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
Швейцарская цивилизованность нянчится с болгарским варварством, да, Блюншли?
Swiss civilization nursetending Bulgarian barbarism, eh, Bluntschli?
Эта разница называется "цивилизованность".
What separates the two is called "civilization". - Sure.
Это прекрасная история о нежной неутомимой женщине, которая несет культуру, цивилизованность всему варварскому и патриархальному.
It's a wonderful story about a loving, patient woman who introduces culture and civility to a barbaric, patriarchal...
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
Then take your civilization and get the fuck out of here!
В них есть некая цивилизованность и элегантность, не находите?
There's just something so civilised and elegant about them, don't you think?
Эта вся цивилизованность и зрелость, насколько все далеко зайдет?
This civil and mature thing, how far does it go?
Видите ли, часть его мозга, отвечающая за гениальность, полностью поглотила часть, отвечающую за цивилизованность. Что и вызывает это чудовищное антиобщественное поведение.
You see, the genius part of his brain is so big... that it's just swallowed up the civilized part of his brain... causing this monstrous antisocial behavior.
- Цивилизованность приказала долго жить.
- Civilized is out. - Thank you. It's gone.
Результатом станет всеобщая цивилизованность и триумф популизма.
The result will be civility in the public square and a triumph of populism.
Переизбыток животного вытесняет человеческую цивилизованность.
Too much of the animal dislocates the civilized human being.
Никогда не чувствую цивилизованность... переговоров, под дулом.
I never feel civilized... negotiating from the end of a barrel.
И каждый день привносит цивилизацию, если не цивилизованность.
And each passing day brings with it civilization, if not civility.
Считайся с другими или умри - вот нынешняя цивилизованность.
Warning someone to stop or die, that is civilized nowadays. - Oh.
Цивилизованность – это иллюзия.
Civility is an illusion.
Надо же, цивилизованность живёт и процветает.
Wow, civility is alive and well.
Цивилизованность.
This is just one small point about how America business funded both sides of World war 2.