Циничен Çeviri İngilizce
36 parallel translation
К счастью, мистер Гарак более циничен.
Fortunately, Mr Garak is somewhat more cynical.
Тед... Ты же знаешь, я очень циничен.
Well, Ted, I'm very cynical, as you know.
Я не слишком циничен?
Or am I being cynical? Mark...
Понимаешь, он слишком циничен, он слишком впечатлен самим собой.
He's too cynical. He's too impressed with himself.
- Ты очень циничен.
- You're very cynical.
- Нет, по-моему, это ты циничен.
- No, I think you're the cynical one.
- Ты сегодня не слишком циничен?
- Are we a little cynical today?
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс € до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль — иама.
This combination is perfectly possible ifyour spirit is strong, ifyou're robust. I mean, for someone who wants to fight to the bitter end and is as cynical as the King of Siam.
"Это больно." "Я ненавижу тебя." Дескать я холоден и циничен.
"I don't like the pain and he's cold and cynical".
Хорошо, я могу понять, почему ты немного циничен
Well, I can understand why you're a bit cynical,
Но ты... ты был высокомерен и циничен.
The sacred fire ceremony confirmed my hunch.
Так так циничен!
You are such cynics!
Ты слишком циничен, мужык.
You're too cynical, man.
Я никогда не думала что ты настолько циничен, Трик.
I never realized you were so cynical, Trick.
мир - циничен, и я, должно быть, циничен, раз считаю, что такая женщина как ты клюнет на подобную фразу.
the world is a cynical place, and I must be a cynical man, thinking a woman like you would fall for a line like that.
Ты так циничен!
So cynical!
Не знала, что ты так циничен.
I didn't know you were so cynical.
Ух ты, кто-то сегодня очень циничен.
Wow, someone's cynical.
Он был остр и циничен на язык.
He has a sharp and cynical tongue.
- Ты циничен.
- You're cynical.
- Я не циничен.
- I'm not cynical.
Ты слишком циничен, чтобы написать такое.
You're too cynical to write this.
И ты создал умный алгоритм, который, к тому же, ещё и весьма циничен.
So you invented a smart algorithm, which is also very cynical.
Я не циничен, Расс.
Look, I'm not being cynical, Russ.
Ну разве ты не груб и циничен и повсюду...
Well, aren't you rudeness and sarcasm and everything...
Найди рифму к слову "циничен", подходящую по смыслу, и сегодня я сплю на полу.
You find something that rhymes with "sarcasm" and makes sense, and I'll take the floor tonight.
Ты наверное слишком циничен для этого.
You might be too cynical for it.
Я доверчив настолько, насколько ты циничен.
I'm as trusting as you are cynical.
Ну, я циничен, и мне довольно сложно доверять кому-либо, но это позволяет мне оставаться в живых.
Well, I'm cynical, and it's difficult for me to trust anyone, but that has kept me alive.
Ну и кто теперь циничен?
Oh, now who's being cynical?
Слушай, прости, но ты всегда несколько циничен, и я волновался, что ты будешь наблюдать все эти брачные коллапсы и это подтолкнёт тебя в их направлении.
Look, I'm sorry, but you've always been a little cynical, and I was worried you seeing all these marriages collapse would push you further in that direction.
Уж если кто здесь и циничен...
- If anyone is being cynical...
- Ты... циничен.
- You're... - cynical. - Ooh.
Несомненно. Но если бы я был циничен, то решил бы, что причина твоего молчания кроется в другом.
No doubt but a man more cynical than myself would see an ulterior motive in your silence.