Цинична Çeviri İngilizce
31 parallel translation
я же цинична €, озабоченна € только своей карьерой стерва, ведь так?
I'm a cynical, hard-bitten, professional hard-ass, aren't I?
Я столь же цинична, когда дело касается моей личной жизни.
I'm just as cynical when it comes to my personal life.
Хвала небесам, что я не столь цинична как вы.
Thank goodness I'm not as cynical as you are.
Признаться, я люблю разную музыку, в отличие от тебя – ты совершенно очевидно цинична и ограничена. Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
Well, I like all kinds of music, unlike you, who's obviously very cynical and close-minded and is probably one of those "upper middle class, kill your television, free Tibet" girls who drives around town in her father's old Volvo.
Или ты тоже цинична?
Or were you just being cynical?
Я не цинична.
I'm not being cynical.
Ты слишком цинична
You're very cynical.
- Видишь, вот в чем твоя проблема, ты цинична.
See, that's your trouble, you're a cynic.
И вы ещё думаете, что я цинична.
You people think I'm cynical.
Как всегда цинична?
Cynical much?
Я - не цинична.
I'm not cynical.
Я имею ввиду, Я знал, что ты цинична, но это действительно то, что ты думаешь о любви и браке?
I mean, I knew you were cynical, but is that really how you feel about love and marriage?
Она немного цинична.
She's a bit cynical.
немного цинична.
Well, and a little bitchy.
- Я была цинична, но справедлива.
- I was tough but fair.
Ты слишком цинична.
You're too cynical.
- Я не цинична.
- I'm not cynical.
И ты удивляешься, почему я цинична.
And you wonder why I'm cynical.
Она смешная, но никогда не цинична.
She's funny without ever being mean.
Но тогда я не настолько цинична, как вы.
But then I'm not as cynical as you lot must be.
Ты цинична.
You are cynical.
И 25 лет спустя. Я не цинична.
So 25 years later, I'm not cynical...
Я не цинична насчет Фрэнка.
I'm not cynical about Frank.
Цинична и уверена, что всегда права.
Cynical and convinced she's always right.
Потому, что я слишком цинична чтобы становиться художником.
Because I'm too cynical to be an artist.
- Я.. Я цинична, я прагматична.
- I'm, I'm cynical, I'm pragmatic.
Она была так цинична.
She was so cynical.
Профессиональные издержки, это не значит, что ты цинична.
That goes with the job, doesn't mean you're a cynic.
Я не так цинична
I'm not that cynical.
Ты цинична, когда путешествуешь.
You're cynical when you travel.
Ты до ужаса цинична.
You're awfully cynical.