Чадо Çeviri İngilizce
43 parallel translation
Я сразу же Вас раскусил. Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
I had you pegged right from the jump - just a spoiled brat of a rich father.
Чадо, что же Ты сделал с нами?
Son. Why have You done this to us?
Молисы, чадо, молитва помогает.
Pray, child. Prayers help.
Чадо, чадо моё, маленький бычок!
Now come on stamp on it, my little bull.
А будь наше чадо, плохим сорванцом,
But still, if our child... is the naughtiest of girls or the wildest of young men...
Скоро ни одно чадо не вспомнит о нас.
Those kids won't remember us.
Вот оно, твое чадо.
There's your baby.
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
You dishonoured my dead child!
Она не мое чадо
She's not my child.
Значит, чадо появится...
That means the baby's due in April, May..... June. Gemini.
Нет уж, этот проект - твое чадо.
- No, no, no. This is your baby.
Это - не мое чадо.
- It's not my baby.
Вот бы и у меня было своё малое чадо, чтобы я мог побеждать в каждом споре.
Gee, I wish I had a 3-year-old so I could win every argument.
Наступает ужасный момент, когда ваше собственное чадо обращается к вам со словами : "Папа, это натуральное?"
... But there is this terrible moment, when your kid looks at you and ask you : "Dad, it's organic ça?"
Линдси однажды открыла фотосалон, в котором родители могли посмотреть, каким их чадо станет через 50 лет.
Lindsay had once started a photo-enhancing service... which gave new parents a glimpse at what their infants would look like... in half a century.
- Это будет... - не беспокойся, мое любимое чадо.
- Don't worry, my love.
Я полагаю, вы не убили мать или отца За изнасилование своих детей, или мать, которая избивает свое чадо
You haven't tried to kill the dad who rapes his daughter or the mom who beats her son.
"Если чадо твое отслушается тебя..."
'lfyour children disobey... "
Если чадо твое ослушается тебя, сотри его с лица земли.
If offspring of yours disobeys you.. wipe him off the face of the earth.
Во мне не будет расти чадо.
- No, no. No baby will grow inside me.
- Я пишу о Прусте, а теперь одна шизанутая баба в Шиене решила впарить мне своё чадо и требует, чтобы я был отцом.
Suddenly some loony bitch in Skien decides I'm a father and dumps her brat into my lap.
Вырастить чадо на еде из торгового автомата.
Like, raising a kid on vending machines.
Ну что, Джек, как твое чадо? Чадо...
So, Jack, how's the baby?
ЧАДО...
Ah, yes!
Это вопрос не по бизнесу. Я имел в виду твое чадо.
It's not a business question, Jack.
Ужель ты выдашь собственное чадо?
Wilt thou not hide the trespass of thine own?
У меня больше не будет детей и прежде чем я это осознаю, Стэн повзрослеет, а ты и остальные матери, которых я знаю, постоянно рассказывают о тех воспоминаниях, когда их чадо сделало что-то настолько милое, что все восклицают "О".
I'm not gonna have another kid, and before I know it, Stan's gonna be a grown-up, and you and every other mom I know always talk about those memories where their kid does something so cute that everyone says, "aw." It's not fair.
Так что теперь я знаю как приготовить осеннюю пиццу, которую полюбит твое чадо.
So I know how to make an autumn pizza that your teen will love.
Тебе придётся бросить работу, потому что твоё чадо перерезало горло мужу воспитательницы. Ты об этом подумала?
But what if you do have a kid and you have to leave work because your daughter shot her choir teacher's husband?
Так это твое чадо поразил недуг.
It's your child who has the affliction.
А тем временем чадо будет безмерно страдать.
Yes, and the child will continue to suffer.
Подведи чадо ко мне.
Bring forth the child.
Все родители штата, потерявшие ребенка, там стоят и думают, что их чадо у нас.
Every parent in the state with a missing kid's out there, thinking we have their daughter.
Твоё чадо может и медалист, но ты — кретин!
Your kid may be an honor student but you're a moron!
Судя по речам, моё чадо более не дитя неразумное.
It sounds like my baby is no longer a child.
Я в серьёзных отношениях. А это... моё чадо.
I'm in a long-term relationship and these are my kids.
Как отец может убить собственное чадо! что ты дашь нашей Ли Хва шанс на спасение.
How could a father kill his daughter? I trusted you... to send our Lee Hwa away to safety.
Его чадо попала в аварию.
His daughter got herself into a car accident.
Когда опекаемое мной чадо совершает грех, прежде всего оно исповедуется, что вы и сделали.
When a child in my care commits a sin..... first of all, he confesses, as you just did.
Если чадо твое хочет есть, не накормишь ли его?
If your child was hungry, would you not feed him?
Хм, этот похож на наше чадо.
Huh, that looks a lot like our kid.
♪ Милое чадо ♪
♪ Este niño lindo ♪
- Я видел ваше чадо... а теперь возведем его в степень. - Спасибо.
- Thank you.