English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем я мог себе представить

Чем я мог себе представить Çeviri İngilizce

40 parallel translation
И я люблю тебя, Пола. Я люблю тебя больше, чем я мог себе представить.
And I love you, Paula, more than I thought it possible, to love anyone in the world, I love you.
Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить.
Instead, all this has been much worse than I could ever have imagined.
Ты даже красивее, чем я мог себе представить.
You are lovelier than I ever could have imagined.
Более, чем я мог себе представить.
MORE THAN I THOUGHT POSSIBLE.
Получилось даже лучше, чем я мог себе представить.
It worked better than I could have ever possibly imagined.
Ты делаешь меня счастливее, чем я мог себе представить.
You make me happier than I ever thought I could be.
Ты намного симпатичнее, чем я мог себе представить.
You're pretty. More than I imagined.
Это было хуже, чем я мог себе представить.
- Oh, man, A lot different than I thought it was gonna be.
Мне казалось, что без меня всем станет лучше, но всё оказалось куда хуже, чем я мог себе представить.
I thought everything would be better off if i wasn't involved, But it turns out it's worse than i er imagined.
Это оказалось лучше, чем я мог себе представить!
This turned out better than I could ever imagine!
Сегодня, ты мне дал больше, чем я мог себе представить.
Tonight you gave me more than I could ever ask for.
Это ещё более изумительно, чем я мог себе представить.
It's even more astonishing than I could have possibly imagined.
Что ж, это было проще, чем я мог себе представить.
So that was easier than I thought it would be.
- Это даже лучше, чем я мог себе представить.
- So much better than I ever could have imagined.
Только одну вещь я знал, что я люблю свою крошку больше, чем я мог себе представить.
Only thing I did know, though, was I loved my baby more than anything I could ever imagine.
Я знал, что дело дрянь, но... всё куда хуже, чем я мог себе представить
Ting ting ting! I knew it was bad, but... this is bad in a way that even I couldn't imagine.
Это лучше чем я мог себе представить.
It's better than you can imagine.
И... он оказался красивее, чем я мог себе представить.
Yeah, and... it was even more beautiful than I had imagined.
Лучше, чем я мог себе представить, Лана.
Better than I ever thought possible, Lana.
Лучше, чем я мог себе представить.
Better than I ever imagined.
Эта девушка жестче, чем я мог себе представить. "
This girl is tougher than I could ever imagine. "
Я впутался во что-то большее и куда более опасное, чем я мог себе представить. работая на Ультру.
I got myself into something bigger and more dangerous than I ever imagined, working for Ultra.
Всё намного хуже, чем я мог себе представить.
It's more twisted than I could have imagined.
Я скучаю по пациентам, гораздо сильнее, чем я мог себе представить.
I miss my patients, even more than I thought I would.
Ты еще прекраснее, чем я мог себе представить.
You're even more beautiful than I ever imagined.
я уйду, я бы с радостю ушла в Париж во Францию сделай одолжение я хотела бы найти колдунью-вуду и заказать тому ковбою море неприятностей больше чем он мог себе представить какой позор!
Go, then! I'm going. I'd like to go to paris, france.
Я был учителем, наставником, и даже представить себе не мог, что смогу заниматься чем-то другим.
I was a teacher, an educator. I couldn't imagine doing anything else.
Я понимаю даже лучше, чем ты мог себе представить.
I understand more than you'll never know.
Разговаривая с людьми, я узнал больше, чем мог себе представить.
The one-on-one is turning out to be so elastic. Talking yields more information than I imagined.
Хотел бы я себе представить, чем ты мог заниматься один в той спальне.
I Iike to imagine what you could do alone in that bedroom.
Это более утомительно, чем я мог себе это представить.
This is way more exhausting than I thought it would be.
Доллхаус намного больше, чем я себе мог представить.
The Dollhouse is way bigger than I ever thought it was.
Но если так, то у бога намного более нездоровое чувство юмора, чем даже я мог бы себе представить.
But if so, god has a far more disturbed sense of humor Then even I could have imagined.
* Чем я когда-либо мог себе представить *
♪ Than I ever thought I might... ♪
Виски и апельсиновый сок сочетаются лучше чем я мог себе представить.
You're going back to school. Fine. I'll go back when you do.
Вы стали сильнее здесь, чем я когда-либо мог себе представить,
You've grown stronger here than I ever could've imagined.
Ты делаешь меня счастливым... Счастливее, чем я даже мог себе представить.
You make me happy... happier than I ever thought I could be.
Знаете, за последние три года, я повзрослел больше, чем мог себе представить.
You know, I've grown more in the last three years than I ever thought possible.
Джон более подготовлен, чем даже я себе мог представить.
John's more prepared than even I realized.
Больше, чем даже я себе мог представить.
Even better than how I used to be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]