Что было в моих силах Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Я сделал все, что было в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
I've done everything in my power to make you happy.
Я делал для вас до сих пор все, что было в моих силах.
It's like this. I've done the best I could for you up till now.
Я делал все, что было в моих силах.
I did my best.
Я сделала все, что было в моих силах, чтобы заставить его меня бросить!
I literally did everything in my power to make sure that he dumped me!
- Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
To the best of my ability without breaking the Sacraments.
Я перепробовал все, что было в моих силах но безрезультатно.
I've tried everything, everything imaginable... but... there's nothing.
Я сделал все, что было в моих силах!
I've done everything I can.
Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы оттянуть этот момент, но этот день наконечто пришёл.
I've done everything in my power to postpone this, but the day has finally come.
Очень сложно найти портного посреди ночи, но я сделал все, что было в моих силах.
It's oddly difficult To find a tailor in the dead of night, But I did the best I could.
€ всЄ дл € теб € делала. всЄ, что было в моих силах.
I have done everything. Everything I could for you, Micky.
Я делал все, что было в моих силах
I was just looking out for my own.
А я сделал все что было в моих силах, чтобы он не причинил ей вред потому что я знаю, что эта девочка значит для тебя, мама!
And I did everything I could to make sure he didn't hurt her because I know how much that girl means to you, mama!
Я сделала все, что было в моих силах.
I did what I could.
Я сделал все, что было в моих силах.
I did everything I could.
В той ситуации я сделала единственное, что было в моих силах, следовала закону.
I did the only thing I could have done in that situation, which was follow the law.
Я постаралась сделать для него все, что было в моих силах.
I've made him as comfortable as I can.
Я делал все, что было в моих силах, выполняя требования ее похитителя.
I was doing everything in my power to meet her abductor's incessant demands.
Я пыталась сделать все, что было в моих силах.
I tried to do everything that I could.
Я сделала все, что было в моих силах, но я...
I've done everything I can, but I just- -
Просто знай, что я сделала всё, что было в моих силах, чтобы это видео не всплыло.
But just know that I did everything in my power to keep that video from coming out.
Нет, это меньшее что было в моих силах
Oh, no, no. It's the least that I could do.
Все мои записи, каждое моё действие и мои рекомендации, меня оправдали, я сделала всё, что было в моих силах...
All of my notes, every single one of my actions and my recommendations and I was completely exonerated, I did everything I could...
€ могу точно сказать, что сделал всЄ, что было в моих силах.
I can say with certainty that I have Done everything within my power.
" нтершарфюрер. я сделал... я отдал всЄ, что было в моих силах.
Unterscharführer. I gave everything I had.
Моё единственное оправдание - я делал всё, что было в моих силах.
My only justification is I did the best I could.
Я сделал все, что было в моих силах.
I've done everything that's within my power to do.
Я сделал всё, что было в моих силах, но в какой-то момент ваше отсутствие стало меня ограничивать.
I've taken it as far as I can. But at some point in the process, uh, your absence became, you know, quite limiting.
Все, что было в моих силах.
The only thing I could do.
Я делала всё, что было в моих силах.
I did the best I could.
Я сделала всё, что было в моих силах, защищая клиента.
I did everything in my power to defend my client.
Ну, если бы это было в моих силах, я бы хотела... чтобы страна сохранила ту веру в Бога, что нам завещана в Библии.
Well, if I could have anything, I would wish our country to remain true to the faith of God as revealed in the Scripture.
Не то, чтобы что-то было в моих силах, но ты поняла.
Not that I can, but you know what I mean.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы все было как раньше.
We're gonna do whatever we can. Make it like it was.
И я делаю все что в моих силах, чтобы так и было.
And I am doing everything that I can to make that true.
Ничего, что было бы в моих силах.
Nothing in my power.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы в следующий раз всё было, как надо, обещаю.
I'll do my best so it won't happen again, promise.
Тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы твое терпение не было...
Well, then, I'll do everything in my power to make sure your patience is...
Учитывая сколько времени у меня было, сделал все, что в моих силах.
( Stammers ) Considering the amount of time that I had, I did the best I could.
Потому, что это было в моих силах.
Because I could.
Я бы хотел, чтобы все было по-другому, но не в моих силах изменить что-либо.
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы так и было.
I'm gonna do everything in my power to keep it that way.