Что происходит на самом деле Çeviri İngilizce
514 parallel translation
Вы ничего не знаете о том что происходит на самом деле.
You know nothing of what's really going on.
" Что происходит на самом деле?
" What's the truth?
- Что происходит на самом деле?
- What is going on here?
¬ письме ƒжеймсу ћэдисону от 2 июл € 1787 года √ убертон ћоррис пролил свет на то, что происходит на самом деле :
In a letter he wrote to James Madison on July 2, 1787 Gouverneur Morris revealed what was really going on :
Что происходит на самом деле, мистер Кафмайер?
What's really going on?
И ты не знаешь, что происходит на самом деле.
You can't know the reality of what happened,
Хочешь рассказать мне, что происходит на самом деле?
You want to tell me what's really going on here?
Вот что происходит на самом деле : девушке придется расплачиваться за вашу неспособность играть наравне с другими.
What's really going on here is a young woman is paying for your inability to play well with others.
Сэр, мы думаем, что у нас есть представление всего того, что происходит на самом деле.
Sir, we think we might have a clearer idea of what might be going on.
ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс € ухватитьс € за краешек и находить, чем себ € зан € ть.
Perhaps I'm old and tired, but the chances of finding out what's actually going on are so absurdly remote that the only thing to do is say hang the sense of it and keep yourself busy.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Пожалуй, надо было остаться дома и выяснить, что здесь на самом деле происходит.
I should have stayed home and found out what was really going on.
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
I can't even believe this is really happening.
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
Mr. "a" tells us what actually goes on At these mouse parties.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
А что на самом деле происходит с Борщевым, нам ведь наплевать!
No one really cares what happens to Borschov.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
I'm gonna try and find out what's going on, I'm gonna cross-check all those names.
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
I just want to know that it's really happening.
Гюнтер, что тут происходит на самом деле?
What's really going on here, Günther?
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
It only thinks it's happening.
Я хочу показать людям, что на самом деле происходит под одеялом
I want something that's gonna show people what's really goin'on under the sheets.
Эдмунд, не могу поверить, что это на самом деле происходит.
( WEDDING BELLS ) Edmund, I cannot believe it's really happening. - It is, my sweet.
Мы не знаем, что на самом деле происходит.
We can't know what's really going on.
А сейчас, я хочу, чтобы Вы узнали, что здесь на самом деле происходит... но перед этим соберите побольше сведений.
Now, I want you to find out what's really going on here... before this thing picks up more profile.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
You're going to tell me what's going on, my friend, or we're going to sit here until we rot.
Что здесь на самом деле происходит?
What's really going on here?
Скажите, что на самом деле происходит.
Tell me what's really going on here.
Боюсь, вы не понимаете, что здесь на самом деле происходит.
I'm afraid you can't see what's really going on here.
Это на самом деле говорит, что в буклете, что происходит с ним.
It actually says that in the booklet that comes with it.
Не дать нам узнать, что на самом деле происходит.
Prevent us from finding out what is really going on.
Он знает, что на самом деле происходит с детьми.
He understands the real truth about children.
То, что видишь, не всегда то, что на самом деле происходит.
What you see isn't always what's happening.
Вот что там происходит на самом деле.
That's the real deal there.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
But the truth is, I'm more excited about where we are now.
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Go ahead, clap your hands, but this is what's actually happened.
там находятся все рычаги управления, и вот что происходит, на самом деле.
That's where all the governing that matters really happens.
И может быть то, что происходит с тобой, не на самом деле? "
And couldn't some of this, maybe, be in your mind?
" Итак, что здесь на самом деле происходит?
Everyone, what's really going on here?
То, что вы видите, происходит на самом деле.
What you're seeing is real. It's unbelievable.
Может, для того, чтобы убедиться, что это происходит на самом деле?
Well, maybe to make sure that it's actually happening?
Ты знаешь, что на самом деле происходит?
You know what is it?
Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
I can't believe this is really happening.
Неужели никто из вас не знает, что на самом деле происходит?
Don't any of you know what's really going on?
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего. Просто это... я не знаю.
Which is weird because it's not like there's anything all that spectacular going on in my life right now. lt's just that....
На самом деле что происходит между вами?
Really what is this thing with you and Rachel?
- Вот что на самом деле происходит.
- That's what's going on.
Ты знаешь, кто это сделал, что тут на самом деле происходит!
Now you either tell me what is really going on... or I'll cut you with this.
Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
It's been a while since I've looked up and really saw what was going on around me.
Нереально понять, что же в Газе происходит на самом деле, слушая политиков
You'll never understand anything about Gaza by listening to politicians.
Думаю, он утратил понимание, что на самом деле происходит.
I think he had lost sight of what was really going on.
Но на самом деле, мои источники указывают, что утечка происходит от кого-то, по имени "мистер Ф.".
Actually my sources tell me that the leak goes by the name "Mr. F."