Что с вами всё в порядке Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Слава Богу, Люси, что с вами всё в порядке.
- Thank heaven you're safe, Lucy!
Я только хотел удостовериться, девушки, что с вами всё в порядке.
I just want to make sure all you young ladies are all all right in here.
Медсестра нам только что сказала, что с вами всё в порядке. Из-за вас я получил пулю, а вы за моей спиной интригуете!
I get shot because of you and you make fun of it?
Ваш агент сказал : передаст ей, что с вами всё в порядке. Но я боюсь, что вам придётся подождать до завтра, если хотите сами с ней поговорить.
The agent said she would tell her you were okay, but I'm afraid you'll have to wait till tomorrow if you want to talk to her yourself.
- Вы уверены, что с вами всё в порядке?
- Are you sure, are you alright?
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
I just wish you could stay a little longer until we're sure you're okay.
Рад видеть, что с вами всё в порядке.
Glad to see you're OK.
Я позвоню вашим родителям и расскажу им, что с вами всё в порядке.
I'm gonna call your parents and let them know you're okay.
вы уверены, что с вами всё в порядке?
Are you sure you're well?
Организм удивительная вещь. | и это чудо что с вами всё в порядке.
Uh, the body's an amazing thing. You know, sometimes these things, they just happen.
Он должен знать, что с вами всё в порядке.
He shall know you're okay.
Вы уверены, что с вами всё в порядке?
You sure you're all right?
"Всё ли у меня в порядке?" Да что с Вами, Норвелл?
"Can I get in all right?" Why, what's the matter with you, Norval?
Джина, вы уверены, что с вами все будет в порядке?
Jean, are you sure you'll be all right?
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке.
The main thing is I got here in time and you're gonna be all right.
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
They told me you're a well-brought - up girl, that you mind your business, this sort of thing.
- С ней что-то случилось? - С вами все в порядке?
- Has something happened to her?
Вы уверены, что с вами все в порядке?
Are you sure you're all right now?
Вы уверены, что с вами все в порядке?
You're sure you're all right?
Вы уверены, что с вами всё будет в порядке?
Are you sure you're going to be all right?
Дорогая, что с вами? Все в порядке.
- I am all right now.
Доктор сказал, что с вами все в порядке.
The doctor says you're fine.
- Я вас обследовал я сделал рентген и обнаружил, что с вами все абсолютно в порядке.
- I've examined you I've looked at your x-rays and I find that there's absolutely nothing wrong with you.
Вы уверены, что с вами все в порядке?
Are you sure you're feeling okay?
Рад видеть, что с вами все в порядке.
Glad to see you're all right.
Просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.
I just wanted to see if you were all right.
Чтобы они знали, что с вами все в порядке.
So they know you are all right.
Я намерен вернуться с вами на базу, чтобы убедиться, что всё в порядке.
I fully intend to return with you just to make sure everything's all right.
- С вами всё в порядке? - Всё, что от вас требовалось - это побыть няньками, так вы и тут всё завалили.
All you have to do is baby-sit, and you make a mess of it.
Но продолжайте пить Ваши лекарства. Я уверен, что с Вами будет всё в порядке.
If you keep taking your medication you'll be fine
Что происходит, братцы, с вами всё в порядке?
What's up bro, are you stoned? You never know!
- Что ж, я уверена, что с вами все будет в порядке
- Well, I'm sure you'll be fine
Хорошо, что все хорошо закончилось, и с вами все в порядке надо уходить, пошли, пошли
Forget about it. We knew you was in there the whole time. Come on, out you go.
Вы уверены, что с вами там всё в порядке?
Are you sure you're okay in there?
Что говорят в больнице? С вами будет всё в порядке?
and the hospital said you'd be okay?
С вами все в порядке и с машиной вашей тоже. - Так что...
You're fine, your car's fine.
Мы рады слышать, что с Вами все в порядке...
We're happy to hear that you're okay.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
So as long as I'm okay, you should be fine.
И он сказал, что с вами и плодом всё в порядке?
And he said that you and the fetus are fine?
Я почти уверен, Софи, что физически с вами все в порядке.
I'm almost certain, Sophie, that there is nothing physically wrong with you.
Дать им знать, что с вами все в порядке?
- Let them know you're all right?
Моей работой является забота о том, что с вами все будет в порядке.
So I've been told that my job is to make sure that you're all doing okay.
Ну что, с вами все в порядке?
My bad, everybody alright? ( I'm going to get my Mommie )
Это неважно. Главное, что с вами обоими всё в порядке.
What matters is that you're both okay.
Дэн, все в порядке. Что бы между вами с Сиреной не происходило, я рада, что ты пришел.
Dan, it's okay. whatever's going on with you and Serena,
Я надеюсь, что с вами будет все в порядке.
Anyway, I'm rambling on.
о господи я знала, что Челси это проблема о милая ок позвони мне очень приятно с вами познакомится надеюсь, с ней все в порядке пока, Рик Спрингфилд пока, ребята мм не хочешь подняться ко мне и послушать записи?
Oh, my god. i knew that Chelsea was trouble. Oh- - honey, i- - Okay. call me later. very nice to meet you.
И тут оказывается, когда я подхожу к ней и спрашиваю : "С Вами все в порядке?" Что-то случилось? "
It turns out when I, you know, go over to say, "Are you okay? Is anything the matter?"
Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке
I just wanted to see if you were both okay.
Что, простите? С вами всё в порядке.
Oh, you're OK.
- Вы уверены, что с вами все будет в порядке?
You sure you'll be all right?