Что с тобой не так Çeviri İngilizce
1,736 parallel translation
Невер, слушай, я... Я не знаю, что с тобой не так.
Listen, Never, I don't- - I don't know what your deal is.
Что с тобой не так?
What the hell's wrong with you?
Что с тобой не так?
What is wrong with you?
Черт, подруга, что с тобой не так?
Damn, girl, what's wrong with you?
О, Боже, Пенни. Да что с тобой не так?
What is the matter with you?
Что с тобой не так?
What is wrong with you,
Что с тобой не так?
What's the matter with you?
Что с тобой не так?
What's wrong with you?
Да что с тобой не так?
What is your problem? Hey, hey, hey, hey.
Крис, да что с тобой не так?
Chris, what is wrong with you?
- Что с тобой не так? !
- What is wrong with you?
Что с тобой не так?
What the hell is wrong with you?
Джо, ты вообще не призвел на меня особого впечатления, и я не пойму, что с тобой не так.
Joe, you haven't really made much of an impression on me, and I don't really know what your deal is.
Да что с тобой не так?
What's wrong with you?
- Да что с тобой не так?
- What's wrong with you?
А что с тобой не так?
Are you crazy?
Что с тобой не так, Стэн Пайнс?
What happened to you, Stan Pines?
Знаешь, не думаю, что это будет так уж трудно, с чего ему ждать 10ти минут рядом с тобой, когда он может получить меня в любое время.
I don't think it's gonna be that hard, because why would he be waiting around to * * * 10 minutes with you, when he can have me anytime he wants.
Что не так с тобой?
What is wrong with you?
Джеймс всегда знал, что что-то с тобой не так.
James always knew there was something wrong with you.
Что-то не так с тобой, Морган.
There's something off about you, Morgan.
Что-то с тобой не так, маленькая вертихвостка.
Something's going on with you, tiny dancer.
Я бы никогда так с тобой не поступил, что ты сделала со мной?
What did I ever do to you that you did this to me?
Я не собираюсь с тобой говорить, так что вали из моей камеры.
I'm not talking to you, so get out of my cell.
Это сработало с тобой, так же, как и со мной, потому что, на тот случай, если ты не заметил, ты не только меня подставил, но и Харви тоже.
Well, that worked out the same for you as it did for me, because, in case you hadn't noticed, in addition to screwing me, you completely shafted Harvey.
- Так что же будем делать с тобой? - Не знаю...
So what shall we do?
- Нет, не думаю. - Почему ты так думаешь? Что у него с тобой?
Why, what's he got with you?
И если что-то пойдет не так, я буду рядом с тобой и прикрою тебя.
And if there's any fallout, I'll be standing right next to you and in front.
Слушай, я знаю, что ты так не выглядит, но мы с тобой, Эм.
Look, I know it doesn't seem like it, but we are here for you, em.
Может, сейчас Рики и хочет быть с тобой, но подожди - он изменяет и врет. Ты, конечно, думаешь, что особенная, но это не так.
Ricky might want to be with you now, but just wait- - He's a cheater and a liar, and while you might think you're special, you're not.
Она снимает документалку о людях, что были богаты, но теперь бездомны. Но это не может с тобой вот так приключиться.
She's making a documentary about people who used to be rich, but now they're homeless but that can't just happen to you.
Не знаю, мне хотелось с тобой поделиться, потому что я так счастлива!
I don't know, I wanted to tell you because I'm so happy.
- Что не так с тобой?
- What is wrong with you?
Тебя действительно так раздражает, что я сначала не посоветовался с тобой? Нет.
Are you seriously miffed that I didn't check with you first?
Не верится, что Чарльз мог с тобой так поступить.
I can't believe Charles would treat you like that.
Так Арти не захотел говорить с тобой о том, что произошло сегодня?
So Artie didn't want to talk to you about what happened tonight.
Я не позволю, чтобы с этим ребенком что-то случилось, так же, как я никогда не позволю, чтобы что-нибудь случилось с тобой.
I'm not gonna let anything happen to the baby, just like I'm not ever gonna let anything happen to you.
Неужели ты думаешь, что он бы не поступил так со мной, с Шарлотой, или с тобой?
What, you think he wouldn't do the same to me or Charlotte or you?
Это уже больше похоже на сказку, в которой мы с тобой больше не побываем, так что, какого черта?
Well, this is as close to a fairytale as you and I are ever gonna get, so what the hell?
Выбирай так, что мы с тобой никогда не пересекались.
Different anything where you and I might bump into each other.
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Yeah, well, I don't want to live with you anymore, either, and I am not just saying that because you said it.
Я знаю, что не хочу быть с тобой, если ты так обо мне думаешь.
I know I don't want to be with you if you think about me like that.
Что, бля, с тобой не так?
What the fuck is wrong with you?
Мне очень грустно от того, что хору пришёл конец, но больше всего я переживаю, что я так и не спел с тобой настоящую песню о любви.
I'm super bummed about Glee Club ending, but I'm most sad that I never got the chance to do a real love song with you.
Что то не так с тобой
It's messing with you.
Что не так с тобой?
What's wrong with you?
Нехорошо так говорить, но... Я его совсем не знаю, не то что он меня, он знает обо мне все, а я начинаю заново с тобой... с ним.
I feel so bad saying this, but... he's a complete stranger to me, and I'm not to him, and he knows everything about me, and I'm just starting over with you... him.
Это что с тобой не так?
What's wrong with you?
Так как ты пыталась увести моего парня, я должна буду притвориться, что не разговариваю с тобой.
Since you tried to steal my man, you and I'll have to pretend we're not talking.
Так ты собираешься просто пойти к ней после всего что она с тобой сделала?
So you're just going to go to her after all the things she did to you?
У меня не так много друзей, потому что для того, чтобы мы с кем-то друзьями, ты должен знать, что можешь быть честным, и они будут настолько же честными с тобой, несмотря ни на что.
I haven't got many because in order to be friends with someone I have to know I can be honest and they will be with me no matter what.