Что сказать по этому поводу Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Вам наверняка есть что сказать по этому поводу.
You must have something to say to that.
У меня есть, что сказать по этому поводу.
I have a little something to say about this.
Ну что же, мне есть, что сказать по этому поводу.
Well, I've got something to say about that.
Кому-то из вас есть что сказать по этому поводу?
Do either of you have anything to say about this?
- Наверное праведникам есть что сказать по этому поводу, а?
Yeah, well, maybe the just might have a few things to say about that, huh?
Я не знаю, что сказать по этому поводу.
Oh, I don't know about that.
И мой лучший друг, он знал бы | что сказать по этому поводу.
And my best friend, he would know what to say to me about it.
Дай мне вот что сказать по этому поводу :
Let me say this about that :
Остальным пяти гонщикам есть что сказать по этому поводу.
Five other racers will have something to say about that.
И у нас есть что сказать по этому поводу.
And we've got something to say about it.
Тебе есть что сказать по этому поводу?
Do you have anything to say on the subject?
Что ж, мне есть что сказать по этому поводу.
Well, I have something to say about that.
Мне есть что сказать по этому поводу, но я не уверен, стоит ли.
Okay, I have some ideas about this, but I'm not sure I should tell you.
Даже не знаю, что сказать по этому поводу!
I don't even know what to say about that!
И всё это время мне хотелось сказать вам что нибудь по этому поводу.
I've often wanted to say something to you about it.
У тебя есть, что сказать мне по этому поводу?
Haven`t you got anything to say about that?
Вы могли бы что-либо сказать по этому поводу?
Could you tell us anything about that?
Интересно, что может сказать по этому поводу красивая мадам Клейтон.
I wonder what the beautiful Madame Clayton has to say about all of this
Что? Ну, по этому поводу я ничего не могу сказать.
Oh, well, I don't know about that.
Я хочу сказать кое-что по этому поводу.
I have something to say, please.
Никогда не знал что ей сказать по этому поводу.
I never knew what to say to her about it.
Что вы можете сказать по этому поводу?
WHAT DO YOU PEOPLE HAVE TO SAY ABOUT THAT?
Вам не кажется, что полиция могла бы что-то сказать по этому поводу?
Don't we think the police might have something to say about this?
Мы хотим что-нибудь сказать по этому поводу?
Do we have something to say about that?
Что, вам нечего сказать по этому поводу?
No, I haven't! - Every guy goes through this.
Кажется, Мистер Остряк хочет что-то сказать по этому поводу.
Mr Pointy will have something to say about that.
- Могу я что-нибудь сказать по этому поводу?
- Don't I get any say in this?
"Чтобы увидеть её, сюда приехало много людей". "Что вы можете сказать по этому поводу?"
You know, as well as many other visitors like yourself from abroad, given your particular part in the story, you must be very excited.
Что ты можешь сказать по этому поводу?
is there anything you can tell me about this?
Вы что-то хотите сказать по этому поводу?
What do you want to do about that?
Трудно сказать, что я чувствую по этому поводу.
Not sure how that makes me feel.
Так что, тебе нечего сказать по этому поводу?
So, you ain't gonna say nothing on it?
По этому поводу, я хотел сказать тебе вот что :
By the way, I wanted to tell you something.
Мне нечего сказать по этому поводу... кроме того, что я сделаю всё, чтоб эта плёнка никогда не увидела свет.
Well, not if I have anything to say about it! I am going to make sure this never sees the light of day.
Это всё, что я сейчас могу сказать по этому поводу, у меня на носу небольшая презентация, связанная с этим поглощением и мне необходимо сфокусироваться.
That ¡ ¯ s all I ¡ ¯ m going to say about it because I have a gigantic performance ahead of me and I have to get into my head and focus.
Что ты можешь сказать по этому поводу?
Yes. Tell me what you think.
По последним научным исследованиям алкоголь приводит к ухудшению умственных способностей наркотики тоже а... езда в зюзю и... аборты... ну даже не знаю что и сказать по этому поводу
Studies have shown that alcohol leads to a decrease in brain function. drugs are bad too and... drunk driving and... abortion is... ... well I don't really have an opinion on that who are you guys?
Оливер, ты что-нибудь хочешь сказать по этому поводу?
Oliver, is there anything that you would, uh, like to say about this?
И это всё, что я хотел сказать по этому поводу.
And that is all I'm going to say on that subject.
Что ты можешь сказать по этому поводу
So, what do you have to say about this?
Потому что я просто хотела сказать, что что тебе пришлось принимать немало сложных решений, и я возмущалася по этому поводу.
Because I... I just wanted to say that, um that I know you made a lot of hard choices along the way, and I resented you for a lot of'em.
Что ты должен сказать по этому поводу?
What do you have to say about it?
Я должен сказать ему, что я думаю по этому поводу
I need to tell him what i'm currently thinking about!
Этот парень украл машину моего босса, я хочу услышать, что он может сказать по этому поводу.
This guy stole my boss's car, I want to hear what he has to say. I'm going.
И что ты можешь сказать по этому поводу?
And what do you have to say about that?
Извини, но я не разговариваю с ним, потому что все о чем он говорит это то, что Эми с ним не разговаривает, И нам нечего сказать ему по этому поводу.
Soy, but I'm not talking to him, because all he ever talks about is Amy not talking to him, and I've r out of things to say to him.
Я знаю, ты хочешь сказать что-то остроумное по этому поводу.
I know you got something smart you want to say about that.
Ты хотела что-то сказать по этому поводу?
Is there something you want to say about it?
Что ты хочешь сказать по этому поводу?
You wanna tell me about that?
Есть что сказать по этому поводу?
Do you have anything to say for yourself?
Я хотела сказать что-нибудь по этому поводу, но я боялась что ты можешь сказать мне что вы двое, любовники.
I wanted to say something about it, but I was scared you might tell me that you two were lovers.